The Bible is the oldest book known to human race and The Bible still remains as the best seller around the world. Why is that? There could be many reasons but one of them is that The Bible has made Extraordinary claims which really demands Extraordinary evidences. The Bible is used by many including Archeologists (as a source for their research), Historians, Anthropologists, Theologians, Christians, Muslim, Catholics and many others worldwide.
圣经是人类知道的最古老的书,圣经仍然是世界上最畅销的书。这是为什么? 有很多原因,但是其中有一个原因是圣经有一个非凡的要求,就是真的需要非凡的证据。圣经是被许多人使用,包括考古学家使用(作为其研究的来源),历史学家,人类学家、神学家、基督徒、穆斯林、天主教徒和世界各地的其他很多人。
We shall explore the evidences of The Bible here through
- Archeological Evidences (including secular historical records) and
- Science (e.g. Science as we know today, logical facts, Mathematical Models/Calculations etc).
- Prophecies,
我们将在这里探索圣经的证据 通过:
-考古证据(包括世俗的历史记录)
-科学(例如我们今天认识的科学,逻辑事实,数学模型/计算等)
-预言
圣经是人类知道的最古老的书,圣经仍然是世界上最畅销的书。这是为什么? 有很多原因,但是其中有一个原因是圣经有一个非凡的要求,就是真的需要非凡的证据。圣经是被许多人使用,包括考古学家使用(作为其研究的来源),历史学家,人类学家、神学家、基督徒、穆斯林、天主教徒和世界各地的其他很多人。
We shall explore the evidences of The Bible here through
- Archeological Evidences (including secular historical records) and
- Science (e.g. Science as we know today, logical facts, Mathematical Models/Calculations etc).
- Prophecies,
我们将在这里探索圣经的证据 通过:
-考古证据(包括世俗的历史记录)
-科学(例如我们今天认识的科学,逻辑事实,数学模型/计算等)
-预言
Archeological Evidences (考古证据)
Second, we explore the claims of The Bible through archeological finds. It is interesting that we can find a number of verses in The Bible from Old Testaments to New Testaments that reference to archeological finds. To name a few:
Psalm 85:11 (KJV) Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
Luke 19:40 (KJV) And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
Luke 19:40 (NIV) “I tell you,” he replied, “if they keep quiet, the stones will cry out.”
Let us go through the overview sequence of events in the The Bible and reference it to our known Archeological or Historian accounts or both.
其次,我们探讨圣经通过考古学家的发现。有趣的是,我们可以从旧约到新约,参考考古发现圣经中的一些经文。举几个来说:
诗篇85:11(詹姆斯国王译本)诚实从地而生,公义从天从天而现。
路加福音19:40(詹姆斯国王译本)耶稣说:“我告诉你们,若是你们闭口不说,这些石头必要呼叫起来”
路加福音19:40(新国际版)耶稣说:“我告诉你们,若是你们闭口不说,这些石头必要呼叫起来”
让我们通过审视一系列圣经事件来参考我们熟知的考古学家和历史学家的描述。
Psalm 85:11 (KJV) Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
Luke 19:40 (KJV) And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
Luke 19:40 (NIV) “I tell you,” he replied, “if they keep quiet, the stones will cry out.”
Let us go through the overview sequence of events in the The Bible and reference it to our known Archeological or Historian accounts or both.
其次,我们探讨圣经通过考古学家的发现。有趣的是,我们可以从旧约到新约,参考考古发现圣经中的一些经文。举几个来说:
诗篇85:11(詹姆斯国王译本)诚实从地而生,公义从天从天而现。
路加福音19:40(詹姆斯国王译本)耶稣说:“我告诉你们,若是你们闭口不说,这些石头必要呼叫起来”
路加福音19:40(新国际版)耶稣说:“我告诉你们,若是你们闭口不说,这些石头必要呼叫起来”
让我们通过审视一系列圣经事件来参考我们熟知的考古学家和历史学家的描述。
1. Giants (伟人)
From Adam and Eve to Noah’s time (about 4500 BC to 2500 BC), The Bible tells us that the fallen angels were procreating with daughters of men making an entire hybrids called the Nephilim who were mostly giants. Genesis 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. The Nephilim creation is an abormination to God. The strange species of fallen angel-mankind or fallen angel-animal combination created terror to mankind. According to The Bible, God made His decision to wipe out the entire population worldwide. Genesis 6:7 And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. Since Noah and his family found favor with God, God spared Noah and his family with the building an Ark for his family and the animals. Millions perished during the flood. From the 8 people (Noah, his wife, his 3 sons Shem, Ham & Japheth, his 3 daughter in laws), mankind started again. However, the Nephilim came back to existence again as we know it during Tower of Babel incident where Nimrod (great grandson of Noah or grandson of Ham) was portrait as having a lion as a pet like a cat to us today. The Bible tells us that Nimrod was a great hunter. There were also other giants after Nimrod, for instance, Goliath and his brothers who are cousins to King David as described in The Bible.
The archeological evidences of giants existed as shown in various digs around the world (e.g. Europe, Middle East, Russia, China, America, etc). In American Indian culture, there has been some records and stories of Red Hair Giants that were aggressive and eating humans. Based on some findings, older giant bones seemed to be bigger when it is carbon dated. The giants of today are no longer as huge. These pictures taken from various digs around the world can be seen below.
With these findings, the Evolution Theory (popularised by Charles Darwin in mid 19th century or publication of his book called On the Origin of Species in 1859) just breaks down because we cannot find so many apes this big to become giant humans. However, for those who are not aware about Evolution Theory, it originated from Empedocles from Greek Empire in about 450 BC and later survived into the Roman Empire in 99 BC by Lucretius. The pagans in Ancient Greece had already came up with this Theory about 2300 years before Darwin came along. It is mind boggling that mankind would believe in Evolution Theory without evidences till today after 2300 years since its inception while not believe in The Bible that has evidences to show for. Perhaps we have lost our logic in the midst of information overload.
从亚当和夏娃到诺亚时代(公元前4500到公元前2500年),圣经告诉我们,堕落天使与人类的女儿生育做了完全的杂交称作拿非利人就是所说的伟人。创世纪6:4,那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。拿非利人的生成,是上帝所憎恶的。堕落天使的奇怪物种人类或堕落天使动物组合创造了对人类的恐惧。根据圣经,上帝作出了他的决定,决定消灭全世界的人口。创世界6;7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。” 自从挪亚和他的家族,在神的眷顾中,神饶恕挪亚和他的家族,为他的家人和动物建造方舟。数百万人在洪水中丧生。从8人(挪亚,他的妻子,他的3个儿子闪,含和雅弗,他的3个儿媳妇),人类又开始了。然而 伟人又回来了在巴别塔事件中尼姆罗德(诺亚的孙子和含的孙子)像一只狮子作为宠物对于今天的我们像一只猫。圣经告诉我们,尼姆罗德是一个伟大的猎人,在尼姆罗德之后也有伟人,例如,歌利亚和他的兄弟们,圣经中描述的大卫王的表兄弟。
伟人的考古证据在世界各地不同地方挖掘存在(如欧洲,中东,俄罗斯,中国,美国,等)。在美国的印度文化中,有一些记录和故事关于红毛巨人,具有攻击性和嗜吃人。然而,对于那些不知道进化论的人,从大约公元前450年的希腊帝国的哲学家恩培多克勒和后来幸存到罗马帝国的公元前99年哲学家卢克莱修。达尔文进化论提出之前的2300年前古希腊的异教徒已经想出了这个理论,这是令人难以置信的人类相信进化论自成立以来直到2300年后才被实现。圣经有证据显示。也许在信息过载的环境中已经失去了逻辑。
From Adam and Eve to Noah’s time (about 4500 BC to 2500 BC), The Bible tells us that the fallen angels were procreating with daughters of men making an entire hybrids called the Nephilim who were mostly giants. Genesis 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. The Nephilim creation is an abormination to God. The strange species of fallen angel-mankind or fallen angel-animal combination created terror to mankind. According to The Bible, God made His decision to wipe out the entire population worldwide. Genesis 6:7 And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. Since Noah and his family found favor with God, God spared Noah and his family with the building an Ark for his family and the animals. Millions perished during the flood. From the 8 people (Noah, his wife, his 3 sons Shem, Ham & Japheth, his 3 daughter in laws), mankind started again. However, the Nephilim came back to existence again as we know it during Tower of Babel incident where Nimrod (great grandson of Noah or grandson of Ham) was portrait as having a lion as a pet like a cat to us today. The Bible tells us that Nimrod was a great hunter. There were also other giants after Nimrod, for instance, Goliath and his brothers who are cousins to King David as described in The Bible.
The archeological evidences of giants existed as shown in various digs around the world (e.g. Europe, Middle East, Russia, China, America, etc). In American Indian culture, there has been some records and stories of Red Hair Giants that were aggressive and eating humans. Based on some findings, older giant bones seemed to be bigger when it is carbon dated. The giants of today are no longer as huge. These pictures taken from various digs around the world can be seen below.
With these findings, the Evolution Theory (popularised by Charles Darwin in mid 19th century or publication of his book called On the Origin of Species in 1859) just breaks down because we cannot find so many apes this big to become giant humans. However, for those who are not aware about Evolution Theory, it originated from Empedocles from Greek Empire in about 450 BC and later survived into the Roman Empire in 99 BC by Lucretius. The pagans in Ancient Greece had already came up with this Theory about 2300 years before Darwin came along. It is mind boggling that mankind would believe in Evolution Theory without evidences till today after 2300 years since its inception while not believe in The Bible that has evidences to show for. Perhaps we have lost our logic in the midst of information overload.
从亚当和夏娃到诺亚时代(公元前4500到公元前2500年),圣经告诉我们,堕落天使与人类的女儿生育做了完全的杂交称作拿非利人就是所说的伟人。创世纪6:4,那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。拿非利人的生成,是上帝所憎恶的。堕落天使的奇怪物种人类或堕落天使动物组合创造了对人类的恐惧。根据圣经,上帝作出了他的决定,决定消灭全世界的人口。创世界6;7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。” 自从挪亚和他的家族,在神的眷顾中,神饶恕挪亚和他的家族,为他的家人和动物建造方舟。数百万人在洪水中丧生。从8人(挪亚,他的妻子,他的3个儿子闪,含和雅弗,他的3个儿媳妇),人类又开始了。然而 伟人又回来了在巴别塔事件中尼姆罗德(诺亚的孙子和含的孙子)像一只狮子作为宠物对于今天的我们像一只猫。圣经告诉我们,尼姆罗德是一个伟大的猎人,在尼姆罗德之后也有伟人,例如,歌利亚和他的兄弟们,圣经中描述的大卫王的表兄弟。
伟人的考古证据在世界各地不同地方挖掘存在(如欧洲,中东,俄罗斯,中国,美国,等)。在美国的印度文化中,有一些记录和故事关于红毛巨人,具有攻击性和嗜吃人。然而,对于那些不知道进化论的人,从大约公元前450年的希腊帝国的哲学家恩培多克勒和后来幸存到罗马帝国的公元前99年哲学家卢克莱修。达尔文进化论提出之前的2300年前古希腊的异教徒已经想出了这个理论,这是令人难以置信的人类相信进化论自成立以来直到2300年后才被实现。圣经有证据显示。也许在信息过载的环境中已经失去了逻辑。

In May 1912, 18 giant human skeletons were found in burial grounds next to Lake Delavan, Wisconsin. The excavation site was supervised by Beloit College. The allegedly massive size of the skeletons and lengthened skulls did not fit into any scientific concept that was in textbooks of the day. They were massive and not believed to be any type of normal human beings.
These findings reported on May 4, 1912, stated that these skeletons had heights which ranged from 7.6 feet up to 10 feet and the skulls were much bigger than the heads of any type of person who lived inside America today. The story also said the skulls had double rows of teeth, six toes on each foot and six fingers on each hand. It was also reported that these bones were believed to belong to beings that could have even been aliens.
Since that time, there have been at least 200 digs that claims other “giants” have been discovered. However, such finds have failed to make the news since around the 1950’s for the most part. It seems that the majority of people just do not believe in this type of thing, because it sounds like complete nonsense. However photographs have been taken to record the finds as the picture with this article shows.
In 2002, National Geographic did a report on 12 skeletons that were supposedly discovered in Greece. They were measured at heights between 12 to 15 feet tall.
In August of 1891, it was reported that scientists from the Smithsonian Institution had found numerous pyramids shaped burial mounds near Madison, Wisconsin. The excavators discovered an elaborate old time fort which they called Aztalan. Around it, they discovered the skeleton of a man who was called a “giant”. The bones were said to allegedly measure over nine feet long and were well preserved. There have also been enormous size skeletons and skulls of a race of giants which have been discovered on a very steady basis all over the Midwestern states for over 100 years. The huge skeletons have been discovered in Iowa, Indiana, Minnesota, Ohio, Illinois, New York and Kentucky.
在1912五月,18个巨大的人类的骨骼被发现在威斯康星州德拉文墓地旁边的湖。挖掘现场由毕洛伊特学院监督。据称,大规模的骷髅和加长的头骨不能用任何一科学概念解释,只作为一天的教科书。他们是巨大的,无法相信是任何一种类型的正常人类。
这些研究结果在1912年5月4日报告说,这些骨骼有高度,范围从7.6英尺到10英尺,头骨比今天住在美国的任何人的头骨要大得多。故事还说,头骨有两排牙齿,每只脚上有六个脚趾,每只手上有六个手指。还有报道说,这些骨头被认为属于人类,甚至曾经可能是外星人的人类。
自那时以来,已经有至少200个挖掘,声称其他“巨人”已被发现。然而,这样的发现并没有使这一消息成真,因为大部分发生在1950年代。看来,大多数人只是不相信这种类型的东西,因为它听起来匪夷所思荒诞不经。不过,已经拍了照片去记录这些发现参照这篇文章显示的图片。
在2002,美国国家地理杂志做了一份报告,关于在希腊被发现的12个骨架。他们被测量的身高在12-15英尺的范围。
在1891年8月,报道了来自史密森科学家在威斯康星州麦迪逊附近已经发现了众多的金字塔形墓冢。挖掘机发现一个精心的古老城堡他们称之为 aztalan。在它周围,他们发现了一个被称为“巨人”的人的骨架。据说这些骨头的测量超过九英尺,保存完好。也已经发现了有巨大形状的骨架和头骨的一个巨人的种族一个非常稳定的基础上100多年的整个中西部地区。在肯塔基、印第安娜、明尼苏达、俄亥俄、伊利诺斯、纽约和爱荷华也发现了巨大的骨骼。
These findings reported on May 4, 1912, stated that these skeletons had heights which ranged from 7.6 feet up to 10 feet and the skulls were much bigger than the heads of any type of person who lived inside America today. The story also said the skulls had double rows of teeth, six toes on each foot and six fingers on each hand. It was also reported that these bones were believed to belong to beings that could have even been aliens.
Since that time, there have been at least 200 digs that claims other “giants” have been discovered. However, such finds have failed to make the news since around the 1950’s for the most part. It seems that the majority of people just do not believe in this type of thing, because it sounds like complete nonsense. However photographs have been taken to record the finds as the picture with this article shows.
In 2002, National Geographic did a report on 12 skeletons that were supposedly discovered in Greece. They were measured at heights between 12 to 15 feet tall.
In August of 1891, it was reported that scientists from the Smithsonian Institution had found numerous pyramids shaped burial mounds near Madison, Wisconsin. The excavators discovered an elaborate old time fort which they called Aztalan. Around it, they discovered the skeleton of a man who was called a “giant”. The bones were said to allegedly measure over nine feet long and were well preserved. There have also been enormous size skeletons and skulls of a race of giants which have been discovered on a very steady basis all over the Midwestern states for over 100 years. The huge skeletons have been discovered in Iowa, Indiana, Minnesota, Ohio, Illinois, New York and Kentucky.
在1912五月,18个巨大的人类的骨骼被发现在威斯康星州德拉文墓地旁边的湖。挖掘现场由毕洛伊特学院监督。据称,大规模的骷髅和加长的头骨不能用任何一科学概念解释,只作为一天的教科书。他们是巨大的,无法相信是任何一种类型的正常人类。
这些研究结果在1912年5月4日报告说,这些骨骼有高度,范围从7.6英尺到10英尺,头骨比今天住在美国的任何人的头骨要大得多。故事还说,头骨有两排牙齿,每只脚上有六个脚趾,每只手上有六个手指。还有报道说,这些骨头被认为属于人类,甚至曾经可能是外星人的人类。
自那时以来,已经有至少200个挖掘,声称其他“巨人”已被发现。然而,这样的发现并没有使这一消息成真,因为大部分发生在1950年代。看来,大多数人只是不相信这种类型的东西,因为它听起来匪夷所思荒诞不经。不过,已经拍了照片去记录这些发现参照这篇文章显示的图片。
在2002,美国国家地理杂志做了一份报告,关于在希腊被发现的12个骨架。他们被测量的身高在12-15英尺的范围。
在1891年8月,报道了来自史密森科学家在威斯康星州麦迪逊附近已经发现了众多的金字塔形墓冢。挖掘机发现一个精心的古老城堡他们称之为 aztalan。在它周围,他们发现了一个被称为“巨人”的人的骨架。据说这些骨头的测量超过九英尺,保存完好。也已经发现了有巨大形状的骨架和头骨的一个巨人的种族一个非常稳定的基础上100多年的整个中西部地区。在肯塔基、印第安娜、明尼苏达、俄亥俄、伊利诺斯、纽约和爱荷华也发现了巨大的骨骼。
In 2015, a 5-meter tall human skeleton unearthed in Alice Spring in Australia. The gigantic hominid specimen that measures an incredible 5.3 meter tall (17 foot and 4 inches) was discovered near the ancient ruins of the only megalithic civilization ever discovered in Australia according to professor Hans Zimmer of the University of Adelaide. The analysis of geological deposits confirm a large impact in the region between 3,500 and 2,500 years ago. Click here for more details.
2015年,一个5米高的人类骨骼在澳大利亚的爱丽丝春天出土。测量到一个令人难以置信的5.3米高的(17英尺4英寸 ) 巨大的原始人类的标本,被发现在唯一的巨石文明古遗址的附近 也曾经按照阿得雷德大学的汉斯·季默教授指导在澳大利亚发现。在3500年至2500年前,该地区的地质沉积的分析证实了一个大的影响。点击这里更多的细节。
2015年,一个5米高的人类骨骼在澳大利亚的爱丽丝春天出土。测量到一个令人难以置信的5.3米高的(17英尺4英寸 ) 巨大的原始人类的标本,被发现在唯一的巨石文明古遗址的附近 也曾经按照阿得雷德大学的汉斯·季默教授指导在澳大利亚发现。在3500年至2500年前,该地区的地质沉积的分析证实了一个大的影响。点击这里更多的细节。
Please click here for more detail information about the giants. There is another documentary about giants here.
请点击这里了解更多关于巨人的详细信息。这里还有另一部关于巨人的纪录片。
请点击这里了解更多关于巨人的详细信息。这里还有另一部关于巨人的纪录片。
2. Noah's Ark & Flood Story (诺亚方舟与洪水故事)
The Bible tells us that the level of sin and corruption amongst the human population was staggering during Noah's time. People thought about doing evil “all the time.” Also, as mentioned above about the giants produced by unholy union between fallen angels and humans really grieved God's heart.
Genesis 6:5-8 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. 6 And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
7 And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. 8 But Noah found grace in the eyes of the Lord.
The Bible tells us that Noah's Ark landed on Mount Ararrat which is in Turkey today. Genesis 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
There has been many people searching for Noah's Ark since 1366 till 1990s. During the World War 2, some pilots even used the oval shaped patch seen from the airplane as a landmark for directions. Although some findings were not successful in providing evidences, some managed to do extensive work and claimed that Noah's Ark has been found. You can view one of the claims in the video below based on dimensions and design. Spots of high concentration of metal elements were detected with modern equipment showed a certain boat pattern suggested that the ark was built in an orderly manner. Carbon dating of the samples showed wood content dated as far back as 4800 BC from various expedition teams. Hence, it cannot be a natural coincidence.
圣经告诉我们,在诺亚时代人类的罪恶和腐败的程度是惊人的。人们想着“时时刻刻”做邪恶的事情。同时,正如上面提到的关于由堕落天使和人类之间邪恶联合生的巨人都真的让神的心悲伤哀痛。
创世记6:5-8耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。6:6耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。6:7耶和华说,我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。6:8惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
圣经告诉我们,诺亚方舟停靠在今天土耳其的亚拉腊山,创世记8:4方舟停在七月十七日 ,方舟停在亚拉腊山上。
自1366年至1990年期间,有许多人在寻找诺亚方舟,二次世界大战期间,一些飞行员甚至使用了从飞机上看到的椭圆形的补丁作为路标的标志。虽然一些研究结果没有成功的证据,一些研究成果却成功地做了大量的工作,并声称诺亚方舟已被发现。您可以查看下面的视频中的一个报道基于方舟的尺寸和设计。用现代仪器检测到的高浓度金属元素的点,显示出一定的船花纹,表明方舟是有序建造的。来自不同的探险队发现样品的碳测年显示,木材含量应该早在公元前4800年前。因此,它不可能是一个自然的巧合。
The Bible tells us that the level of sin and corruption amongst the human population was staggering during Noah's time. People thought about doing evil “all the time.” Also, as mentioned above about the giants produced by unholy union between fallen angels and humans really grieved God's heart.
Genesis 6:5-8 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. 6 And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
7 And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. 8 But Noah found grace in the eyes of the Lord.
The Bible tells us that Noah's Ark landed on Mount Ararrat which is in Turkey today. Genesis 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
There has been many people searching for Noah's Ark since 1366 till 1990s. During the World War 2, some pilots even used the oval shaped patch seen from the airplane as a landmark for directions. Although some findings were not successful in providing evidences, some managed to do extensive work and claimed that Noah's Ark has been found. You can view one of the claims in the video below based on dimensions and design. Spots of high concentration of metal elements were detected with modern equipment showed a certain boat pattern suggested that the ark was built in an orderly manner. Carbon dating of the samples showed wood content dated as far back as 4800 BC from various expedition teams. Hence, it cannot be a natural coincidence.
圣经告诉我们,在诺亚时代人类的罪恶和腐败的程度是惊人的。人们想着“时时刻刻”做邪恶的事情。同时,正如上面提到的关于由堕落天使和人类之间邪恶联合生的巨人都真的让神的心悲伤哀痛。
创世记6:5-8耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。6:6耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。6:7耶和华说,我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。6:8惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
圣经告诉我们,诺亚方舟停靠在今天土耳其的亚拉腊山,创世记8:4方舟停在七月十七日 ,方舟停在亚拉腊山上。
自1366年至1990年期间,有许多人在寻找诺亚方舟,二次世界大战期间,一些飞行员甚至使用了从飞机上看到的椭圆形的补丁作为路标的标志。虽然一些研究结果没有成功的证据,一些研究成果却成功地做了大量的工作,并声称诺亚方舟已被发现。您可以查看下面的视频中的一个报道基于方舟的尺寸和设计。用现代仪器检测到的高浓度金属元素的点,显示出一定的船花纹,表明方舟是有序建造的。来自不同的探险队发现样品的碳测年显示,木材含量应该早在公元前4800年前。因此,它不可能是一个自然的巧合。
After the above extensive work done, many groups of archeologists and private groups made the trip to further analyse Noah's Ark by getting permits to go inside the Ark.
以上所做的大量工作后,许多考古学家和民间团体专程来进一步分析诺亚方舟由获得许可进入方舟。
以上所做的大量工作后,许多考古学家和民间团体专程来进一步分析诺亚方舟由获得许可进入方舟。
Another interesting thing is many civilizations around the world recorded this incident of flood in their history via records, carvings, songs or languages. For examples:
- Ancient Near East (e.g. Sumerian creation myth, Babylonian Gilgamesh/Nimrod flood myth)
- Ancient Greek flood myths
- Medieval Europe (e.g. Irish Lebor Gabála Érenn – Cessair, Norse Bergelmir)
- Finnish flood myth
- Africa (many African cultures have an oral tradition of a flood myth including the Kwaya, Mbuti, Maasai, Mandin, and Yoruba people.
- China (e.g. Nuwa Great Flood)
- Korea (Mokdoryung)
另一个有趣的事情是世界各地的许多文明在他们的历史中记录了这次洪水事件,通过记录,雕刻,歌曲或语言。例如:
-古代近东 (例如:苏美尔创世神话、巴比伦吉尔伽美什 、尼姆洪水神话)
-古希腊洪水神话
-中世纪的欧洲 (比如爱尔兰莱博儿克沙鲁-爱尔兰征服之书,贝格尔米尔,斯堪的纳维亚人 )
-芬兰洪水神话
-非洲(许多非洲的文化有一个口口相传的传统的洪水神话包括夸亚,巴提,马赛,和约鲁巴人)
-中国(女娲大洪水)
-韩国(Mokdoryung?默克多仰
- Ancient Near East (e.g. Sumerian creation myth, Babylonian Gilgamesh/Nimrod flood myth)
- Ancient Greek flood myths
- Medieval Europe (e.g. Irish Lebor Gabála Érenn – Cessair, Norse Bergelmir)
- Finnish flood myth
- Africa (many African cultures have an oral tradition of a flood myth including the Kwaya, Mbuti, Maasai, Mandin, and Yoruba people.
- China (e.g. Nuwa Great Flood)
- Korea (Mokdoryung)
另一个有趣的事情是世界各地的许多文明在他们的历史中记录了这次洪水事件,通过记录,雕刻,歌曲或语言。例如:
-古代近东 (例如:苏美尔创世神话、巴比伦吉尔伽美什 、尼姆洪水神话)
-古希腊洪水神话
-中世纪的欧洲 (比如爱尔兰莱博儿克沙鲁-爱尔兰征服之书,贝格尔米尔,斯堪的纳维亚人 )
-芬兰洪水神话
-非洲(许多非洲的文化有一个口口相传的传统的洪水神话包括夸亚,巴提,马赛,和约鲁巴人)
-中国(女娲大洪水)
-韩国(Mokdoryung?默克多仰

The Babylonian Flood Story is told on the 11th tablet of the Gilgamesh Epic, almost 200 lines of poetry on 12 clay tablets inscribed in cuneiform script. A number of different versions of the Gilgamesh Epic have been found around the ancient Near East, most dating to the seventh century BC. The most complete version came from the library of Ashurbanipal at Nineveh. Commentators agree that the story comes from a much earlier period, not too long after the Flood as described in the story.
巴比伦的洪水故事在吉尔伽美什史诗第十一片说,几乎200行的诗歌用楔形文字刻在12个粘土片。一系列的吉尔伽美什史诗不同的版本被发现在古代近东地区,大部分可以追溯到公元前第七世纪。最完整的版本是在尼尼微的亚述巴尼拔图书馆。评论家们认为,这个故事是从一个更早的时期,故事中描述洪水后不是太长的时候。
巴比伦的洪水故事在吉尔伽美什史诗第十一片说,几乎200行的诗歌用楔形文字刻在12个粘土片。一系列的吉尔伽美什史诗不同的版本被发现在古代近东地区,大部分可以追溯到公元前第七世纪。最完整的版本是在尼尼微的亚述巴尼拔图书馆。评论家们认为,这个故事是从一个更早的时期,故事中描述洪水后不是太长的时候。
In the far east like China, there is a tribe, The Miao people, claims to have descended from Japheth, one of the sons of Noah, whose descendants migrated to India and Europe. In this case some found their way into China prior to the ethnic Chinese which today constitute 92% of the population. In any event, all people of the earth presumably migrated from Sumeria due to some religio/historical event "Tower of Babel" of which the book of Genesis speaks. They had no written language till 1957, so oral history and tradition was passed on by song and dance. We find in their tradition the story of Creation, Man's Revolt, the Flood, Babel and Biblical genealogy. The "Fall" is not mentioned in this account.
Also, the word “Japheth” means “Enlargement” and it signifies in a prophetic sense that Japheth’s progeny would become an enlarged population on earth. They would become the most populous people, having many more descendants than Ham or Shem. And without doubt, the people of China and their neighbors who are a part of what we generally call the Yellow Races are the most populous of the nations on earth. This meaning of Japheth’s name is the first evidence that the patriarch Japheth and his descendants describe the patriarchal origin of the Chinese people. Below are the Creation Song and Flood Story Song from the Miao people passed down for generations till today.
在远东像中国,有一个部落,苗族人,自称来自雅弗,挪亚的其中一个儿子,他们的后裔移居印度和欧洲。那么他们进入中国是在今天占有92%的华裔人口之前。在任何情况下,所有的地球上的人大概是由于一些宗教苏美尔迁移 或者创世纪说的“巴别塔”历史事件。到1957年为止,他们没有文字记载,所以是通过歌舞来口述历史和传承。在传统的故事创作我们发现,人的反抗、洪水、巴别塔和圣经的家谱。这个记述中没有提及“秋天”。
同时,“雅弗”的意思是“扩大”,这意味着雅弗的后代将成为地球上一个大族。他们将成为人口最多的人,比含和闪有更多的后代。毫无疑问,中国人民和他们的邻居是我们普遍称之为“黄色人种”的一部分,是地球上人口最多的国家。这意味着他的名字雅弗和他的后裔的族长,是描述中国人的父系起源的第一证据。下面是至今苗族传下来的创造天地的歌曲和洪水故事的歌曲。
CREATION STORY ACCORDING TO MIAO ZU SONG
On the day God created the heavens and earth. On that day He opened the gateway of light. In the earth then He made heaps of earth and of stone. In the sky He made bodies, the sun and the moon. In the earth He created the hawk and the kite. In the water created the lobster and fish. In the wilderness made He the tiger and bear, Made verdure to cover the mountains, Made forest extend with the ranges, Made the light green cane, Made the rank bamboo. On earth He created a man from the dirt. Of the man thus created, a woman He formed .... These [mankind] did not God's will nor return His affection. But fought with each other defying the Godhead. .... 苗族创造天地歌曲:
上帝创造了天地的日子; 在那一天,他打开了光之门; 在地上,他造了大量的地土和石头; 在天空中,他创造了物体,太阳和月亮; 在地上,他创造了鹰和鸢; 在水里创造了龙虾和鱼; 在旷野他创造了老虎和熊; 用翠绿树木覆盖山脉; 使森林的范围扩展; 地上蔓延淡绿色的藤; 竹子节节高; 他在地上用泥土造了一个男人; 从这个男人,他创造了一个女人; 这些人[人类]没有遵循上帝的意志,也没有回报他的情感; 却互相残杀征战亏缺了神的荣耀… |
FLOOD STORY ACCORDING TO MIAO ZU SONG
So it poured forty days in sheets and in torrents. Then fifty-five days of misting and drizzle. The waters surmounted the mountains and ranges. The deluge ascending leaped valley and hollow. An earth with no earth upon which to take refuge! A world with no foothold where one might subsist! The people were baffled, impotent and ruined, Despairing, horror stricken, diminished and finished. But the Patriarch Nuah was righteous. The Matriarch Gaw Bo-lu-en upright. Built a boat very wide. Made a ship very vast. Their household entire got aboard and were floated, The family complete rode the deluge in safety. The animals with him were female and male. The birds went along and were mated in pairs. When the time was fulfilled, God commanded the waters. The day had arrived, the flood waters receded. Then Nuah liberated a dove from their refuge, Sent a bird to go forth and bring again tidings. The flood had gone down into lake and to ocean; The mud was confined to the pools and the hollows. There was land once again where a man might reside; There was a place in the earth now to rear habitations. Buffalo then were brought, an oblation to God, Fatter cattle became sacrifice to the Mighty. The Divine One then gave them His blessing; Their God then bestowed His good graces. 苗族的洪水滔天歌 四十天的倾盆暴雨和山洪爆发。 然后五十五天的雾和毛毛细雨。 水淹没了排排山脉, 越过了峡谷和山洞。 一个没有地土的地球,没有避难所! 世界上没有一个人能生存的立足的地方! 人们束手无策,无能为力了,沦落了,绝望,恐惧,患病,衰弱 结束了。 但家长诺亚的正义。女族长基汇博鲁恩正直。 建造了一条很宽的船。造了一艘巨大的船。 他们的整个家庭登上船漂移走了,整个家庭安全的渡过洪水。 他和他的动物是雌性和雄性的。鸟儿们成对地配对。当时间到了,上帝吩咐水。洪水退去那天到来。然后诺亚从船上放飞一只鸽子,一只鸟放飞又回来带来消息,洪水已经进入湖泊和海洋;泥土局限于水池和空洞。 有了土地人类才能居住;有一个地方能供人居住。 水牛然后被带,供奉神,胖牛成了牺牲的勇士。 神就赐福给他们,然后他们的上帝赐予他们青睐他们。 |
Another interesting discovery is the Chinese language. The Chinese language is one of the oldest known written languages. The earliest records of Chinese (written on bones and shells) date back to over 4,000 years old. The Chinese people use a logographic system (a series of symbols that represent a complete word or phrase) of writing, which has changed little over the centuries. It is a pictorial language and some scholars have discovered some biblical stories embedded in this pictorial language. For instance,
另一个有趣的发现是中国语言。汉语是最古老的文字记载之一。中国最早的记载(写在骨头和贝壳上)可以追溯到4000年以上。中国人使用语标系统(一系列的符号,代表一个完整的词或短语)写的,其中几个世纪以来变化不大。它是一种图像语言,一些学者已经发现了一些圣经故事嵌入在这一形象的语言。例如, 船.
舟 意思是船,八就是数字8,口就是人。
另一个有趣的发现是中国语言。汉语是最古老的文字记载之一。中国最早的记载(写在骨头和贝壳上)可以追溯到4000年以上。中国人使用语标系统(一系列的符号,代表一个完整的词或短语)写的,其中几个世纪以来变化不大。它是一种图像语言,一些学者已经发现了一些圣经故事嵌入在这一形象的语言。例如, 船.
舟 意思是船,八就是数字8,口就是人。
A boat or ship in chinese language is a combination of 8 people in a vessel. This comes from Noah & his family in the boat or Ark. Noah & his family were altogether 8 people. Genesis 7:13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark.
中国语言中的船是船上的8个人的组合。这来自诺亚和他的家人在船上或者方舟上。诺亚和他的家人共有8人。创7:13正当那日,挪亚和他三个儿子闪,含,雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。 |
Going back to Garden of Eden, Genesis tells us:
And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (Genesis 2:16-17, KJV)
Scholars discovered the following in the chinese language below. For more examples, click here.
追回到伊甸园,创世记告诉我们:耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。(创后2:16-17,新译本)
学者们在下面的中文语言中发现了更多的例子 如下,
And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (Genesis 2:16-17, KJV)
Scholars discovered the following in the chinese language below. For more examples, click here.
追回到伊甸园,创世记告诉我们:耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。(创后2:16-17,新译本)
学者们在下面的中文语言中发现了更多的例子 如下,
Jìn is a Chinese word for FORBIDDEN. It pictures a COMMAND about the FOREST of trees which was in the garden. As mentioned above, the Bible addresses two specific trees found in the garden of Eden. The character for forest literally pictures TWO TREES. The tree of life, which was set apart from the rest of the forest was available to them, but of the tree of the knowledge of good and evil, God specifically commanded that they should not eat from it.
JìN 是禁止在中文里。它画了一个关于在花园里的树木的森林的命令。如上所述,圣经提到了在伊甸园中发现的两个特定的树。森林的性质从字面上图片两棵树。生命之树,它是从森林的其余部分提供给他们的,但对善恶的知识之树,上帝特别命令他们不应该吃它。 |
The ancient Chinese recorded Adam's HAPPINESS in the word fú. It depicts the close relationship he shared with his Creator, as it shows GOD and the ONE MAN in the GARDEN. Adam enjoyed fellowship with God in a way that no other man has - sin had not yet entered the world. Another word for happiness will come later in our study, but instead of showing man and God together in the garden, it will reveal the need for a sin sacrifice in order to restore man's fellowship with God.
中国古代记录亚当的幸福在字母Fú。它描绘了他与他的创造者分享的亲密关系,因为它显示了上帝和花园里的一个人。亚当喜欢与上帝相交,以一种没有其他人的方式-罪还没有进入世界。在我们的研究中来另一个幸福的词来的比较晚,但不是显示在花园里的人和上帝,它会揭示需要一个赎罪的牺牲,以恢复人类与上帝的友谊。 |

nother civilization with a flood story that could be traced back to Noah is the Australian Aborigines. The striking Flood accounts, summarized here, was discovered by anthropologists among a remote Aboriginal tribe in Western Australia, before any contact with missionaries.
另一个与洪水故事有关的文明,可以追溯到诺亚是澳大利亚土著人。在这里总结了惊人的洪水报告,由西澳大利亚一个偏远的土著部落的人类学家发现的,之前与传教士接触过。
“It came about that the earliest-time children tormented and ill-treated the Winking Owl, Dumbi. Ngadja, the Supreme One, was inwardly grieved and felt deep sorrow for him. He instructed Gajara, ‘If you want to live, take your wife, your sons and your sons’ wives and get a double raft. Because of the Dumbi affair, I intend to drown everyone. I am about to send rain and a sea flood,’ he told them. ‘Put on the raft long-lasting foods that may be stored, foods such as gumi, banimba, and ngalindaja, all these ground foods.’
“So Gajara stored all these foods. He also gathered birds of the air such as the cuckoo, the mistletoe-eater, the rainbow bird, the helmeted friar bird and finches; these he took on the raft, and also a female kangaroo. Gajara gathered his sons as the crew, and his own wife and his sons’ wives together.
“Then Ngadja sent the rainclouds down, shutting the clouds in upon them. The sea-flood came in from the north-north-east and the people were closed in by the salt-water flood and the tidal waters of the sea. Ngadja whirled the flood waters and the earth opened, drowning and flattening them all. He finished them at Dumbey. Meanwhile, the flood carried all those who were on the raft with Gajara along on the current far away to Dulugun.
“At last, the floodwaters brought Gajara back in this direction. He sent some birds out from the raft, first the cuckoo. The cuckoo found the land and did not return to him. Gradually the waters were going down. Later on, the other birds returned to Gajara and he sent them out again the following day. The land was already drying the waters up and the living creatures found a home and food. They killed a kangaroo after landing, and Gajara’s wife, Galgalbiri, put it in the earth oven and cooked it with other foods. The smoke rose slowly until it reached through into the sky. Ngadja, the Supreme Being, could smell the steam and smoke rising from the female kangaroo as it was cooking and he was pleased.
“Ngadja, the Supreme Being, put the rainbow in the sky to keep the rain-clouds back. The rainbow protects us so that the rainfall does not rise too high. Our people understand the significance of it. When we see the rainbow we say, ‘There will not be any abnormally heavy rain.’ Genesis 9:12-16 (NIV) And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come: I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth. Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds, I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life. Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
这是最早的时候孩子们折磨和虐待眨眼的猫头鹰,敦比。娜迦达,最至圣的一个,暗自伤心,感到深深的悲伤。他指示Gajara,'如果你想活下去,带着你的妻子,你的儿子和儿妇做一个双筏。由于敦比的事情,我想淹死所有的人。“我要降雨和发动海一样的洪水,”他告诉他们。在木筏上放上持久保存的食物,食品如龟,Banimba,和ngalindaja,所有这些地面的食物。
所以Gajara存储这些食物。他也收集天空的布谷鸟,槲寄生者,彩虹鸟,盔吮蜜鸟和雀鸟,
;这些他都放在筏上,还有雌袋鼠。Gajara聚集他的儿子作为船员,他自己的妻子和儿媳在一起。
然后娜迦达把雨云降下来,关云在他们身上。从北东起的海上洪水,人们被海水淹没和海水的潮汐水域封闭了。娜迦达移动洪水和地球打开,将他们全部淹死。他在dumbey完成了。同时,洪水带走了那些在Gajara筏上的所有的生物。
“最后,洪水带Gajara回到这个方向。他从筏上放飞一些鸟,首先是杜鹃。杜鹃找到了那地,并没有回到他身上。渐渐地,水在下降。后来,其他的鸟儿回到Gajara筏上,又差遣他们出去几天。土地已经吸干了水,活着的生物找到了一个家和食物。他们杀了一只袋鼠着陆后,Gajara的妻子Galgalbiri,放在土灶与其他食物一起煮。烟慢慢地上升,直到它进入天空。Ngadja,至高者的存在,可以闻到从母袋鼠饭飘出来的气味和浓烟,他很高兴。
“Ngadja,至高者的存在,把天空中的彩虹,放在乌云后面。彩虹保护我们,使阵雨不会下的很大。我们的人民明白了它的意义。当我们看到彩虹时,我们说,“不会再下非常大的暴雨了。
创世纪9:12-16(NIV)神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
另一个与洪水故事有关的文明,可以追溯到诺亚是澳大利亚土著人。在这里总结了惊人的洪水报告,由西澳大利亚一个偏远的土著部落的人类学家发现的,之前与传教士接触过。
“It came about that the earliest-time children tormented and ill-treated the Winking Owl, Dumbi. Ngadja, the Supreme One, was inwardly grieved and felt deep sorrow for him. He instructed Gajara, ‘If you want to live, take your wife, your sons and your sons’ wives and get a double raft. Because of the Dumbi affair, I intend to drown everyone. I am about to send rain and a sea flood,’ he told them. ‘Put on the raft long-lasting foods that may be stored, foods such as gumi, banimba, and ngalindaja, all these ground foods.’
“So Gajara stored all these foods. He also gathered birds of the air such as the cuckoo, the mistletoe-eater, the rainbow bird, the helmeted friar bird and finches; these he took on the raft, and also a female kangaroo. Gajara gathered his sons as the crew, and his own wife and his sons’ wives together.
“Then Ngadja sent the rainclouds down, shutting the clouds in upon them. The sea-flood came in from the north-north-east and the people were closed in by the salt-water flood and the tidal waters of the sea. Ngadja whirled the flood waters and the earth opened, drowning and flattening them all. He finished them at Dumbey. Meanwhile, the flood carried all those who were on the raft with Gajara along on the current far away to Dulugun.
“At last, the floodwaters brought Gajara back in this direction. He sent some birds out from the raft, first the cuckoo. The cuckoo found the land and did not return to him. Gradually the waters were going down. Later on, the other birds returned to Gajara and he sent them out again the following day. The land was already drying the waters up and the living creatures found a home and food. They killed a kangaroo after landing, and Gajara’s wife, Galgalbiri, put it in the earth oven and cooked it with other foods. The smoke rose slowly until it reached through into the sky. Ngadja, the Supreme Being, could smell the steam and smoke rising from the female kangaroo as it was cooking and he was pleased.
“Ngadja, the Supreme Being, put the rainbow in the sky to keep the rain-clouds back. The rainbow protects us so that the rainfall does not rise too high. Our people understand the significance of it. When we see the rainbow we say, ‘There will not be any abnormally heavy rain.’ Genesis 9:12-16 (NIV) And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come: I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth. Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds, I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life. Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
这是最早的时候孩子们折磨和虐待眨眼的猫头鹰,敦比。娜迦达,最至圣的一个,暗自伤心,感到深深的悲伤。他指示Gajara,'如果你想活下去,带着你的妻子,你的儿子和儿妇做一个双筏。由于敦比的事情,我想淹死所有的人。“我要降雨和发动海一样的洪水,”他告诉他们。在木筏上放上持久保存的食物,食品如龟,Banimba,和ngalindaja,所有这些地面的食物。
所以Gajara存储这些食物。他也收集天空的布谷鸟,槲寄生者,彩虹鸟,盔吮蜜鸟和雀鸟,
;这些他都放在筏上,还有雌袋鼠。Gajara聚集他的儿子作为船员,他自己的妻子和儿媳在一起。
然后娜迦达把雨云降下来,关云在他们身上。从北东起的海上洪水,人们被海水淹没和海水的潮汐水域封闭了。娜迦达移动洪水和地球打开,将他们全部淹死。他在dumbey完成了。同时,洪水带走了那些在Gajara筏上的所有的生物。
“最后,洪水带Gajara回到这个方向。他从筏上放飞一些鸟,首先是杜鹃。杜鹃找到了那地,并没有回到他身上。渐渐地,水在下降。后来,其他的鸟儿回到Gajara筏上,又差遣他们出去几天。土地已经吸干了水,活着的生物找到了一个家和食物。他们杀了一只袋鼠着陆后,Gajara的妻子Galgalbiri,放在土灶与其他食物一起煮。烟慢慢地上升,直到它进入天空。Ngadja,至高者的存在,可以闻到从母袋鼠饭飘出来的气味和浓烟,他很高兴。
“Ngadja,至高者的存在,把天空中的彩虹,放在乌云后面。彩虹保护我们,使阵雨不会下的很大。我们的人民明白了它的意义。当我们看到彩虹时,我们说,“不会再下非常大的暴雨了。
创世纪9:12-16(NIV)神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。

3. Nimrod (Leader of Tower of Babel) 尼姆罗德(巴别塔的领袖)
As we all know, Nimrod was the leader leading the revolution against God during Tower of Babel incident about 2500 BC (about 4500 years ago). Nimrod was the great grandson of Noah or grandson of Ham. He was also known as a giant where a statue of him having a lion as a pet like a cat to us today. The Bible tells us that Nimrod was a great hunter. The incident of Tower of Babel caused all of the people speaking different languages overnight.
The evidence of Nimrod can be found in the Epic of Gilgamesh and his tomb called Osiris Tomb. What or who is Gilgamesh?
The Epic of Gilgamesh is an epic poem from ancient Mesopotamia. Dating from the Third Dynasty of Ur (circa 2100 BC), it is often regarded as the earliest surviving great work of literature. The Epic of Gilgamesh was first discovered by Hormuzd Rassam in 1853 but was translated by George Smith in early 1870s.
The literary history of Gilgamesh begins with five Sumerian poems about 'Bilgamesh' (Sumerian for 'Gilgamesh'), king of Uruk. Note that Uruk is now Iraq. These independent stories were later used as source material for a combined epic. The first surviving version of this combined epic, known as the "Old Babylonian" version, dates to the 18th century BC and is titled after its incipit, Shūtur eli sharrī ("Surpassing All Other Kings"). Only a few tablets of it have survived.
David Livingston does a good job of making the Nimrod-Gilgamesh connection. Gilgamesh is often depicted as a giant. We can see in the picture below that he is holding a lion under his arm! The ancient text also makes the statement that he was "2/3 god and 1/3 man" and 11 cubits tall (about 5 meter). This would certainly seem to support the "Nephilim genetics" in the children of Ham.
A German-led expedition has discovered what is thought to be the entire city of Uruk - including, where the Euphrates once flowed, the last resting place of its famous King. "I don't want to say definitely it was the grave of King Gilgamesh, but it looks very similar to that described in the epic," Jorg Fassbinder, of the Bavarian department of Historical Monuments in Munich, told the BBC World Service's Science in Action programme.
We have the tablets about him that matches The Bible and a Tomb to show Nimrod existed in around 2100 BC.
我们都知道,尼姆罗德是在巴别塔事件中领导反对神的革命的领袖大约在公元前2500年(约4500年前)。尼姆罗德是挪亚的孙子或含的孙子。他也被称为一个巨人,他有一个雕像有一个狮子作宠物像今天人对把猫作为宠物一样。圣经告诉我们,尼姆罗德是一个伟大的猎人。巴别塔事件导致一夜之间所有人们说不同的语言。
尼姆罗德的证据可以在吉尔伽美什史诗和他的奥西里斯墓中发现。吉尔伽美什是谁或者是什么?
吉尔伽美什史诗是古美索不达米亚史诗。从乌尔第三王朝(约公元前2100年),被认为是现存的最早的伟大的文学作品。吉尔伽美什史诗最初是由霍姆兹德·拉萨姆1853发现而由乔治史密斯早在1870翻译。
吉尔伽美什的文学历史始于苏美尔诗歌的bilgamesh彼尔伽美什 五”(苏美尔人的“吉尔伽美什”),乌鲁克的国王。请注意,现在是伊拉克乌鲁克。这些独立的故事后来被用作组合史诗的素材。这个联合的史诗幸存下来的第一个版本,被称为“古巴比伦”版本,可以追溯到公元前第十八世纪,引言后的标题,SHūTUR Eliī(“超越所有其他的国王”)。只有几片被保存了下来。
戴维·利文斯顿对连接尼姆罗德和吉尔伽美什做了很好的工作。吉尔伽美什是经常被描绘成一个巨大的人。我们可以在下面的图片中看到他正抱着一只狮子在他的胳膊下!古文本也发表声明说,他是“2 / 3上帝和1 / 3人”,11肘高(约5米)。这似乎真的是印证了“巨人遗传学”含的孩子。
德国领导的探险队发现了被认为是包括乌鲁克的整个城市的地方,在幼发拉底河曾经流过的其著名的国王最后安息的地方。”我不想说它是国王吉尔伽美什的坟墓,但看起来,与史诗中描述的非常相似。”贺法斯宾德、对慕尼黑历史古迹的巴伐利亚,告诉英国广播公司行动计划中的世界服务的科学。
我们有篇关于他的记载符合圣经另外有一个坟墓,表明尼姆罗德生活在公元前2100年前。
As we all know, Nimrod was the leader leading the revolution against God during Tower of Babel incident about 2500 BC (about 4500 years ago). Nimrod was the great grandson of Noah or grandson of Ham. He was also known as a giant where a statue of him having a lion as a pet like a cat to us today. The Bible tells us that Nimrod was a great hunter. The incident of Tower of Babel caused all of the people speaking different languages overnight.
The evidence of Nimrod can be found in the Epic of Gilgamesh and his tomb called Osiris Tomb. What or who is Gilgamesh?
The Epic of Gilgamesh is an epic poem from ancient Mesopotamia. Dating from the Third Dynasty of Ur (circa 2100 BC), it is often regarded as the earliest surviving great work of literature. The Epic of Gilgamesh was first discovered by Hormuzd Rassam in 1853 but was translated by George Smith in early 1870s.
The literary history of Gilgamesh begins with five Sumerian poems about 'Bilgamesh' (Sumerian for 'Gilgamesh'), king of Uruk. Note that Uruk is now Iraq. These independent stories were later used as source material for a combined epic. The first surviving version of this combined epic, known as the "Old Babylonian" version, dates to the 18th century BC and is titled after its incipit, Shūtur eli sharrī ("Surpassing All Other Kings"). Only a few tablets of it have survived.
David Livingston does a good job of making the Nimrod-Gilgamesh connection. Gilgamesh is often depicted as a giant. We can see in the picture below that he is holding a lion under his arm! The ancient text also makes the statement that he was "2/3 god and 1/3 man" and 11 cubits tall (about 5 meter). This would certainly seem to support the "Nephilim genetics" in the children of Ham.
A German-led expedition has discovered what is thought to be the entire city of Uruk - including, where the Euphrates once flowed, the last resting place of its famous King. "I don't want to say definitely it was the grave of King Gilgamesh, but it looks very similar to that described in the epic," Jorg Fassbinder, of the Bavarian department of Historical Monuments in Munich, told the BBC World Service's Science in Action programme.
We have the tablets about him that matches The Bible and a Tomb to show Nimrod existed in around 2100 BC.
我们都知道,尼姆罗德是在巴别塔事件中领导反对神的革命的领袖大约在公元前2500年(约4500年前)。尼姆罗德是挪亚的孙子或含的孙子。他也被称为一个巨人,他有一个雕像有一个狮子作宠物像今天人对把猫作为宠物一样。圣经告诉我们,尼姆罗德是一个伟大的猎人。巴别塔事件导致一夜之间所有人们说不同的语言。
尼姆罗德的证据可以在吉尔伽美什史诗和他的奥西里斯墓中发现。吉尔伽美什是谁或者是什么?
吉尔伽美什史诗是古美索不达米亚史诗。从乌尔第三王朝(约公元前2100年),被认为是现存的最早的伟大的文学作品。吉尔伽美什史诗最初是由霍姆兹德·拉萨姆1853发现而由乔治史密斯早在1870翻译。
吉尔伽美什的文学历史始于苏美尔诗歌的bilgamesh彼尔伽美什 五”(苏美尔人的“吉尔伽美什”),乌鲁克的国王。请注意,现在是伊拉克乌鲁克。这些独立的故事后来被用作组合史诗的素材。这个联合的史诗幸存下来的第一个版本,被称为“古巴比伦”版本,可以追溯到公元前第十八世纪,引言后的标题,SHūTUR Eliī(“超越所有其他的国王”)。只有几片被保存了下来。
戴维·利文斯顿对连接尼姆罗德和吉尔伽美什做了很好的工作。吉尔伽美什是经常被描绘成一个巨大的人。我们可以在下面的图片中看到他正抱着一只狮子在他的胳膊下!古文本也发表声明说,他是“2 / 3上帝和1 / 3人”,11肘高(约5米)。这似乎真的是印证了“巨人遗传学”含的孩子。
德国领导的探险队发现了被认为是包括乌鲁克的整个城市的地方,在幼发拉底河曾经流过的其著名的国王最后安息的地方。”我不想说它是国王吉尔伽美什的坟墓,但看起来,与史诗中描述的非常相似。”贺法斯宾德、对慕尼黑历史古迹的巴伐利亚,告诉英国广播公司行动计划中的世界服务的科学。
我们有篇关于他的记载符合圣经另外有一个坟墓,表明尼姆罗德生活在公元前2100年前。
Another interesting comparison is Nimrod as described in The Bible to Sargon the Great. Sargon was an Akkadian King reigned around 2334 BC – 2279 BC and died around 2215 BC.
There is discussion among Assyriologists over whether or not the name Sargon was given at birth or a regnal name adopted later in life, given its directly relevant meaning. Ewing William (1910) suggested Sargon based on his unification of the Babylonians and the Neo-Assyrian birth legend. Yigal Levin (2002) suggested that Nimrod was a recollection of Sargon and of his grandson Naram-Sin, with the name "Nimrod" derived from the latter. For those interested in the Mesopotamian history, click here.
另一个有趣的对比是尼姆罗德是圣经中描述的萨尔贡大帝。萨尔贡是阿卡得国王在位时间公元前2334年公元前2279,死于公元前2215年左右。
亚述学家中有一个争论关于萨尔贡的名字是在出生就有还是以后的生活中取得尊号,给出了直接的相关意义。尤文的威廉(1910)提出了基于他的萨尔贡统一巴比伦和亚述人的出生传说。依咖莱文(2002)认为,尼姆罗德是萨尔贡和他的孙子纳拉姆辛的一个回忆,名字“尼姆罗德”源于后者。对于那些对美索不达米亚的历史感兴趣的,请点击这里。
There is discussion among Assyriologists over whether or not the name Sargon was given at birth or a regnal name adopted later in life, given its directly relevant meaning. Ewing William (1910) suggested Sargon based on his unification of the Babylonians and the Neo-Assyrian birth legend. Yigal Levin (2002) suggested that Nimrod was a recollection of Sargon and of his grandson Naram-Sin, with the name "Nimrod" derived from the latter. For those interested in the Mesopotamian history, click here.
另一个有趣的对比是尼姆罗德是圣经中描述的萨尔贡大帝。萨尔贡是阿卡得国王在位时间公元前2334年公元前2279,死于公元前2215年左右。
亚述学家中有一个争论关于萨尔贡的名字是在出生就有还是以后的生活中取得尊号,给出了直接的相关意义。尤文的威廉(1910)提出了基于他的萨尔贡统一巴比伦和亚述人的出生传说。依咖莱文(2002)认为,尼姆罗德是萨尔贡和他的孙子纳拉姆辛的一个回忆,名字“尼姆罗德”源于后者。对于那些对美索不达米亚的历史感兴趣的,请点击这里。
Bronze head of an Akkadian ruler, probably Sargon, Nineveh, c. 23rd – 22nd century BC. It might depict Sargon's grandson Naram-Sin
铜头的阿卡德人的统治者,是萨尔贡,尼尼微,公元第二十三–公元前第二十二世纪。它描绘了萨尔贡的孙子纳拉姆辛。 |
Map of the Akkadian Empire (brown) and the directions in which military campaigns were conducted (yellow arrows).
阿卡德人的帝国的地图(棕色)和军事活动进行方向(黄色箭头)。 |
4. Abraham, Isaac and Jacob burial sites 亚伯拉罕,以撒,雅格的坟墓遗址
The next interesting archeological evidence of The Bible is the burial sites of Abraham, Isaac and Jacob. The reference of this burial sites are mostly in Genesis chapter 49 to 50 although earlier chapters in 23 and 25 also informed us of Abraham and Sarah burial site.
Genesis 49:30-31 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a burying place. There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
The Cave of Machpelah is the world's most ancient Jewish site and the second holiest place for the Jewish people, after Temple Mount in Jerusalem. The cave and the adjoining field were purchased—at full market price—by Abraham some 3700 years ago. Abraham, Isaac, Jacob, Sarah, Rebecca, and Leah are all later buried in the same Cave of Machpelah. These are considered the patriarchs and matriarchs of the Jewish people. The only one who is missing is Rachel, who was buried near Bethlehem where she died in childbirth.
The double cave, a mystery of thousands of years, was uncovered several years ago beneath the massive building, revealing artifacts from the Early Israelite Period (some 30 centuries ago). The structure was built during the Second Temple Period (about two thousand years ago) by Herod, King of Judea, providing a place for gatherings and Jewish prayers at the graves of the Patriarchs.
This uniquely impressive building is the only one that stands intact and still fulfills its original function after thousands of years. Foreign conquerors and invaders used the site for their own purposes, depending on their religious orientation: the Byzantines and Crusaders transformed it into a church and the Muslims rendered it a mosque. About 700 years ago, the Muslim Mamelukes conquered Hebron, declared the structure a mosque and forbade entry to Jews, who were not allowed past the seventh step on a staircase outside the building.
Upon the liberation of Hebron in 1967, the Chief Rabbi of the Israel Defense Forces, the late Major-General Rabbi Shlomo Goren, was the first Jew to enter the Cave of Machpelah. Since then, Jews have been struggling to regain their prayer rights at the site, still run by the Muslim Waqf (Religious Trust) that took control during the Arab conquest. Many restrictions are imposed on Jewish prayers and customs at the Tomb of the Patriarchs despite the site's significance, primacy and sanctity in Jewish heritage and history.
Over 300,000 people visit Ma'arat HaMachpelah annually. The structure is divided into three rooms: Ohel Avraham, Ohel Yitzhak, and Ohel Ya'akov. Presently Jews have no access to Ohel Yitzhak, the largest room, with the exception of 10 days a year.
另一个有趣的圣经考古证据是亚伯拉罕,以撒和雅格的墓地。该墓地的参考大多是在创世记49章至50章,虽然前面的章节在23章和25章还告诉我们,亚伯拉罕和莎拉的墓地。
49:30就是在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。49:31他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻撒拉,又在那里葬了以撒和他的妻子利百加。我也在那里葬了利亚。
麦比拉洞是世界上最古老的犹太遗址和在耶路撒冷的圣殿山后犹太人的第二神圣的地方。在3700年前,亚伯拉罕在全部市场价格上购买了这个洞穴和毗邻的田地。亚伯拉罕,以撒,雅格,莎拉,利百加,和利亚都是后来埋葬在麦比拉的山洞。这些都是犹太人的族长和女族长。唯一失踪的是拉结,她被埋葬在伯利恒附近,她是在分娩时去世的。
几年前在大规模的建筑下发现的双洞,是个千年之谜,展现了早期的以色列人时期上古神器(3000年前)。这个建筑物由犹太王希律建立在第二圣殿时期(约二千年前),在这个族长的坟墓里提供了一个犹太人聚会祈祷的地方。
这一独特的令人印象深刻的建筑是数千年后唯一一个完整,并仍满足其原始功能的建筑。外来的征服者和入侵者利用这个地方按照自己的目的,根据他们的宗教取向:拜占庭和十字军把它转化为一个教堂和清真寺的穆斯林。大约700年前,穆斯林马木路克占领了希伯仑,变为清真寺,禁止犹太人进入,在建筑物外的楼梯上不允许踏入七步。
直到1967年希伯伦的解放,对以色列国防军的首席拉比,拉比晚少将什洛莫格伦,是进入麦比拉洞的第一个犹太人。自那时以来,犹太人一直在努力恢复其在现场的祷告的权利,仍由穆斯林宗教基金瓦克夫(宗教信仰),控制了阿拉伯人征服。许多限制规定犹太人祈祷和在先祖族长的坟墓上的风俗习惯,不管那个地方在犹太的传统和历史地位上重要性,首要性和神圣不可侵犯性。
每年有超过300000人来访 Ma'arat HaMachpelah。其结构分为三个房间:犹太教亚伯拉罕,阿黑伊扎克,与阿黑雅阿克夫。目前,犹太人没有权力进入阿黑伊扎克,那个最大的房间,一年中有10天例外。
The next interesting archeological evidence of The Bible is the burial sites of Abraham, Isaac and Jacob. The reference of this burial sites are mostly in Genesis chapter 49 to 50 although earlier chapters in 23 and 25 also informed us of Abraham and Sarah burial site.
Genesis 49:30-31 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a burying place. There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
The Cave of Machpelah is the world's most ancient Jewish site and the second holiest place for the Jewish people, after Temple Mount in Jerusalem. The cave and the adjoining field were purchased—at full market price—by Abraham some 3700 years ago. Abraham, Isaac, Jacob, Sarah, Rebecca, and Leah are all later buried in the same Cave of Machpelah. These are considered the patriarchs and matriarchs of the Jewish people. The only one who is missing is Rachel, who was buried near Bethlehem where she died in childbirth.
The double cave, a mystery of thousands of years, was uncovered several years ago beneath the massive building, revealing artifacts from the Early Israelite Period (some 30 centuries ago). The structure was built during the Second Temple Period (about two thousand years ago) by Herod, King of Judea, providing a place for gatherings and Jewish prayers at the graves of the Patriarchs.
This uniquely impressive building is the only one that stands intact and still fulfills its original function after thousands of years. Foreign conquerors and invaders used the site for their own purposes, depending on their religious orientation: the Byzantines and Crusaders transformed it into a church and the Muslims rendered it a mosque. About 700 years ago, the Muslim Mamelukes conquered Hebron, declared the structure a mosque and forbade entry to Jews, who were not allowed past the seventh step on a staircase outside the building.
Upon the liberation of Hebron in 1967, the Chief Rabbi of the Israel Defense Forces, the late Major-General Rabbi Shlomo Goren, was the first Jew to enter the Cave of Machpelah. Since then, Jews have been struggling to regain their prayer rights at the site, still run by the Muslim Waqf (Religious Trust) that took control during the Arab conquest. Many restrictions are imposed on Jewish prayers and customs at the Tomb of the Patriarchs despite the site's significance, primacy and sanctity in Jewish heritage and history.
Over 300,000 people visit Ma'arat HaMachpelah annually. The structure is divided into three rooms: Ohel Avraham, Ohel Yitzhak, and Ohel Ya'akov. Presently Jews have no access to Ohel Yitzhak, the largest room, with the exception of 10 days a year.
另一个有趣的圣经考古证据是亚伯拉罕,以撒和雅格的墓地。该墓地的参考大多是在创世记49章至50章,虽然前面的章节在23章和25章还告诉我们,亚伯拉罕和莎拉的墓地。
49:30就是在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。49:31他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻撒拉,又在那里葬了以撒和他的妻子利百加。我也在那里葬了利亚。
麦比拉洞是世界上最古老的犹太遗址和在耶路撒冷的圣殿山后犹太人的第二神圣的地方。在3700年前,亚伯拉罕在全部市场价格上购买了这个洞穴和毗邻的田地。亚伯拉罕,以撒,雅格,莎拉,利百加,和利亚都是后来埋葬在麦比拉的山洞。这些都是犹太人的族长和女族长。唯一失踪的是拉结,她被埋葬在伯利恒附近,她是在分娩时去世的。
几年前在大规模的建筑下发现的双洞,是个千年之谜,展现了早期的以色列人时期上古神器(3000年前)。这个建筑物由犹太王希律建立在第二圣殿时期(约二千年前),在这个族长的坟墓里提供了一个犹太人聚会祈祷的地方。
这一独特的令人印象深刻的建筑是数千年后唯一一个完整,并仍满足其原始功能的建筑。外来的征服者和入侵者利用这个地方按照自己的目的,根据他们的宗教取向:拜占庭和十字军把它转化为一个教堂和清真寺的穆斯林。大约700年前,穆斯林马木路克占领了希伯仑,变为清真寺,禁止犹太人进入,在建筑物外的楼梯上不允许踏入七步。
直到1967年希伯伦的解放,对以色列国防军的首席拉比,拉比晚少将什洛莫格伦,是进入麦比拉洞的第一个犹太人。自那时以来,犹太人一直在努力恢复其在现场的祷告的权利,仍由穆斯林宗教基金瓦克夫(宗教信仰),控制了阿拉伯人征服。许多限制规定犹太人祈祷和在先祖族长的坟墓上的风俗习惯,不管那个地方在犹太的传统和历史地位上重要性,首要性和神圣不可侵犯性。
每年有超过300000人来访 Ma'arat HaMachpelah。其结构分为三个房间:犹太教亚伯拉罕,阿黑伊扎克,与阿黑雅阿克夫。目前,犹太人没有权力进入阿黑伊扎克,那个最大的房间,一年中有10天例外。
5. Exodus from Egypt 出埃及
The Bible account of the 10 plagues and finally the Exodus of Jews from Egypt informed us how the whole incident happened.
400 years after these incidences, King Solomon errected two monuments (one on Nuweiba Beach in Egypt and another on Saudi side) to celebrate the miracle of the crossing of the Red Sea on dry land. King Solomon's sea port was at the northern tip of the Gulf of Aqaba at Eilat (I Kings 9:26) and he was very familiar with the Red Sea crossing site, as it was in his neighborhood. The Bible even mentions this column! Isaiah 19:19, "In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border." You can visit the beach today and see the column in person.
圣经中的10次瘟疫,最后埃及的犹太人出埃及,告诉我们整件事是怎么发生的。400年后发生的这些事情,所罗门在陆地上建造两纪念碑(一个在埃及的努韦巴海滩上的另一个在沙特那边)庆祝穿过红海的奇迹。所罗门的港口是在埃拉特亚喀巴湾北端(列王纪上9:26)和他与过红海地方非常熟悉,因为它是在他附近。圣经甚至提到了这个柱子!以赛亚19:19,“当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。”今天你可以去海滩上亲自见到那个柱子。
The Bible account of the 10 plagues and finally the Exodus of Jews from Egypt informed us how the whole incident happened.
400 years after these incidences, King Solomon errected two monuments (one on Nuweiba Beach in Egypt and another on Saudi side) to celebrate the miracle of the crossing of the Red Sea on dry land. King Solomon's sea port was at the northern tip of the Gulf of Aqaba at Eilat (I Kings 9:26) and he was very familiar with the Red Sea crossing site, as it was in his neighborhood. The Bible even mentions this column! Isaiah 19:19, "In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border." You can visit the beach today and see the column in person.
圣经中的10次瘟疫,最后埃及的犹太人出埃及,告诉我们整件事是怎么发生的。400年后发生的这些事情,所罗门在陆地上建造两纪念碑(一个在埃及的努韦巴海滩上的另一个在沙特那边)庆祝穿过红海的奇迹。所罗门的港口是在埃拉特亚喀巴湾北端(列王纪上9:26)和他与过红海地方非常熟悉,因为它是在他附近。圣经甚至提到了这个柱子!以赛亚19:19,“当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。”今天你可以去海滩上亲自见到那个柱子。
Solomon Monument / Pillar
Nuweiba Beach in Egypt
|
This monument was discovered by Ronn Wyatt in 1978. A pair of pillars on the Egyptian side (Nuweiba) and the Saudi side of the the Gulf of Aqaba - The Red Sea. The one on the Egyptian side had fallen over and was in the sea. It's inscriptions had worn off. The one on the Saudi side was inscribed with the words: Yahweh, Pharaoh, Mizraim, Moses, Death, Water, Solomon, Edom. The Saudi pillar has been removed by the Saudi's but the one on the Nuweiba side is still standing and can be visited. Wyatt also found 4, 6 and 8 spoked chariot wheels covered with coral strewn across the bottom of the Red Sea at this point.
这座纪念碑是在1978由罗恩怀亚特发现。一对柱子一个在埃及那边(努韦巴)和一个在沙特那边边的亚喀巴湾-红海。那一个在埃及方面已经下降,落在海里。它的铭文已经磨损了。在沙特方面一是刻有文字:上主,法老,麦西,摩西,死亡,水,所罗门,以东。沙特的柱子已被沙特搬走但在努韦巴边的一个仍然站着,可以参观。怀亚特还发现了4、6和8辐条车轮覆盖着珊瑚遍布红海的底部这个地方。 |
The formal royal Egyptians documents often do not record any defeat or failures of their Pharoahs. However, we know there is a record by a normal Egyptian civilian named Ipuwer that wrote this account which is called The Ipuwer Papyrus (officially Papyrus Leiden I 344 recto). The Ipuwer Papyrus is an ancient Egyptian hieratic papyrus made during the Nineteenth Dynasty of Egypt, and now held in the Dutch National Museum of Antiquities in Leiden, Netherlands. Let us now compare the notes of Ipuwer Papyrus versus Torah (which is the first 5 books of The Old Testament in The Bible)
正式文件皇家埃及人通常不记录任何失败或失败的法老。然而,我们知道有一个正常的埃及平民命名ipuwer写这个帐户被称为ipuwer草纸记录(正式的纸莎草纸,莱顿大学 1卷344正面)。ipuwer草纸记录是古埃及僧侣纸草在埃及第十九王朝时期,现在关押在荷兰西部城市莱顿荷兰国家古代文明博物馆。现在让我们比较ipuwer草纸与圣经律法(这是在旧约圣经的前5卷书)
正式文件皇家埃及人通常不记录任何失败或失败的法老。然而,我们知道有一个正常的埃及平民命名ipuwer写这个帐户被称为ipuwer草纸记录(正式的纸莎草纸,莱顿大学 1卷344正面)。ipuwer草纸记录是古埃及僧侣纸草在埃及第十九王朝时期,现在关押在荷兰西部城市莱顿荷兰国家古代文明博物馆。现在让我们比较ipuwer草纸与圣经律法(这是在旧约圣经的前5卷书)
PUWER PAPYRUS - LEIDEN 344 ipuwer草纸记录-莱顿344
2:5-6 Plague is throughout the land. Blood is everywhere. 2:10 The river is blood. 2:10 Men shrink from tasting - human beings, and thirst after water 3:10-13 That is our water! That is our happiness! What shall we do in respect thereof? All is ruin. 2:10 Forsooth, gates, columns and walls are consumed by fire.
10:3-6 Lower Egypt weeps... The entire palace is without its revenues. To it belong [by right] wheat and barley, geese and fish 6:3 Forsooth, grain has perished on every side. 5:12 Forsooth, that has perished which was yesterday seen. The land is left over to its weariness like the cutting of flax. 5:5 All animals, their hearts weep. Cattle moan...
9:2-3 Behold, cattle are left to stray, and there is none to gather them together. 9:11 The land is without light
4:3 (5:6) Forsooth, the children of princes are dashed against the walls.
6:12 Forsooth, the children of princes are cast out in the streets. 6:3 The prison is ruined. 2:13 He who places his brother in the ground is everywhere. 3:14 It is groaning throughout the land, mingled with lamentations 7:1 Behold, the fire has mounted up on high. Its burning goes forth against the enemies of the land.
3:2 Gold and lapis lazuli, silver and malachite, carnelian and bronze... are fastened on the neck of female slaves.
|
TORAH - EXODUS 律法-出埃及记
7:20 …all the waters of the river were turned to blood. 7:21 ...there was blood thoughout all the land of Egypt …and the river stank. 7:24 And all the Egyptians dug around the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. 9:23-24 ...and the fire ran along the ground... there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous.
9:25 ...and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field. 9:31-32 ...and the flax and the barley was smitten; for the barley was in season, and flax was ripe. But the wheat and the rye were not smitten; for they were not grown up. 10:15 ...there remained no green things in the trees, or in the herbs of the fields, through all the land of Egypt. 9:3 ...the hand of the Lord is upon thy cattle which is in the field... and there shall be a very grievous sickness.
9:19 ...gather thy cattle, and all that thou hast in the field... 9:21 And he that did not fear the word of the Lord left his servants and cattle in the field. 10:22 And there was a thick darkness in all the land of Egypt.
12:29 And it came to pass, that at midnight the Lord smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne to the firstborn of the captive that was in the prison.
12:30 ...there was not a house where there was not one dead. 12:30 ...there was a great cry in Egypt. 13:21 ... by day in a pillar of cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night.
12:35-36 ...and they requested from the Egyptians, silver and gold articles and clothing. And God made the Egyptians favour them and they granted their request. [The Israelites] thus drained Egypt of its wealth.
|
Another reference is the death of the firstborn of Egyptian Pharaoh at the time of Moses.
Amun-her-khepeshef or Amonhirkhopshef or Amun-her-wenemef was the firstborn son of Pharaoh Ramesses II and Queen Nefertari. He died around 1254 BC and was buried in Tomb KV5 in Thebes.
Amun-her-khepeshef died around Year 25 of his father's reign. Amun-her-khepeshef's father, Ramesses II, is one of the more popular candidates postulated to be the Pharaoh of The Exodus in the Bible. Adherents to that theory believe that Amun-her-khepeshef was the firstborn son of the pharaoh described in the book of Exodus as being killed in the final biblical plague in Egypt.
另一个参考是在摩西时代埃及法老的长子的死亡。阿蒙她的khepeshef或阿蒙amonhirkhopshef和阿蒙她的wenemef是法老拉美西斯二世和Queen Nefertari的长子。他死于公元前大约1254年,坟墓葬在底比斯5。
她阿蒙khepeshef父亲在位25年左右去世。她khepeshef阿蒙的父亲,拉美西斯二世,是一个更受欢迎的候选人之一是圣经中出埃及记的法老。信徒的理论认为Amun她khepeshef是在出埃及记中描述的死在埃及的最后的依据圣经的瘟疫中法老的长子。
Amun-her-khepeshef or Amonhirkhopshef or Amun-her-wenemef was the firstborn son of Pharaoh Ramesses II and Queen Nefertari. He died around 1254 BC and was buried in Tomb KV5 in Thebes.
Amun-her-khepeshef died around Year 25 of his father's reign. Amun-her-khepeshef's father, Ramesses II, is one of the more popular candidates postulated to be the Pharaoh of The Exodus in the Bible. Adherents to that theory believe that Amun-her-khepeshef was the firstborn son of the pharaoh described in the book of Exodus as being killed in the final biblical plague in Egypt.
另一个参考是在摩西时代埃及法老的长子的死亡。阿蒙她的khepeshef或阿蒙amonhirkhopshef和阿蒙她的wenemef是法老拉美西斯二世和Queen Nefertari的长子。他死于公元前大约1254年,坟墓葬在底比斯5。
她阿蒙khepeshef父亲在位25年左右去世。她khepeshef阿蒙的父亲,拉美西斯二世,是一个更受欢迎的候选人之一是圣经中出埃及记的法老。信徒的理论认为Amun她khepeshef是在出埃及记中描述的死在埃及的最后的依据圣经的瘟疫中法老的长子。
6. King David 大卫王
Two archaeological finds, the Tel Dan Stele and the Mesha Stele, have direct bearing on the question of the existence of a historical David. The first of these is an Aramean victory stele (a freestanding, inscribed stone) discovered in 1993 at Tel Dan and dated c. 850–835 BCE: it contains the phrase ביתדוד (bytdwd), which is very frequently interpreted as "House of David".[24] The Mesha Stele from Moab, dating from approximately the same period, may also contain the name David in two places: in line 12, where the interpretation is debatable due to unusual syntax (perhaps Anson Rainey's translation, "its Davidic altar-hearth"), and in line 31, where one destroyed letter must be supplied. Since apparently no other letter in line 31 produces a word that makes sense in the context, "house of David" seems to be the likely translation.
The evidence from surface surveys indicates that Judah at the time of David was a small tribal kingdom. The Bronze and Iron Age remains of the City of David, the original urban core of Jerusalem identified with the reigns of David and Solomon, were investigated extensively in the 1970s and 1980s under the direction of Yigal Shiloh of the Hebrew University, who failed to discover significant evidence of occupation during the 10th century BCE. In 2005 Eilat Mazar reported the discovery of a Large Stone Structure which she claimed was David's palace, but the site is contaminated and cannot be accurately dated.
In December 2014, archaeologists from Mississippi State University announced the discovery of six bullae which suggests that some type of government activity was being conducted in the 10th century, and thus support the existence of David, although the bullae do not mention David or Jerusalem or Judah or Israel and there is no way of knowing who produced them or for what purpose.
In 2015, a rare 3,000-year-old seal, from the time of King David in the 10th century BCE, was recently discovered by a 10-year-old Russian volunteer at Jerusalem’s Temple Mount Sifting Project.
两个考古发现,但丘石碑和米沙石碑,在一个历史的大卫王存在的问题上有直接关系。第一个是亚兰人的胜利碑(一个独立的,刻字的石头)在1993发现了但求石碑和日期C. 公元前850–835年:它包含的短语ביתדוד(bytdwd),这是非常常见的解释为“大卫”的房子。[ 24 ]来自摩押的米沙石碑,大约从同一时期开始的,在两个地方也可能包含戴维的名字:12行,其中的解释是值得商榷,由于不寻常的语法(也许是安森 雷尼的翻译,“大卫坛底”),和31行,必须提供一个毁坏的信。因为显然没有其他的字母在31行生成一个字,连接上下文中的意思的,“大卫之家”似乎是可能的翻译。
从表面调查的证据表明,犹大王国在大卫的时期是一个小的部落王国。青铜和铁器时代的仍然是大卫城市的遗址,也是大卫和所罗门的统治的原有城市耶路撒冷的核心,在上世纪70年代和80年代在伊格尔希洛希伯来大学的指导下广泛调查,未发现公元前第十世纪军事占有的重要证据。2005埃拉特·玛扎尔报道大型石结构,她自称是大卫的宫殿的发现,但现场污染,无法注明准确日期。
在2014年12月,密西西比州立大学的考古学家们宣布六印玺,表明某些类型的政府活动是在公元前第十世纪,从而支持大卫的存在,虽然印玺不提大卫或耶路撒冷或犹大或以色列,没有办法知道谁制造的或为了什么目的。
在2015,公元前第十个世纪的大卫王时期一个罕见的3000岁的印章,最近被一个10岁的俄罗斯志愿者在耶路撒冷的圣殿山筛选项目发现。
Two archaeological finds, the Tel Dan Stele and the Mesha Stele, have direct bearing on the question of the existence of a historical David. The first of these is an Aramean victory stele (a freestanding, inscribed stone) discovered in 1993 at Tel Dan and dated c. 850–835 BCE: it contains the phrase ביתדוד (bytdwd), which is very frequently interpreted as "House of David".[24] The Mesha Stele from Moab, dating from approximately the same period, may also contain the name David in two places: in line 12, where the interpretation is debatable due to unusual syntax (perhaps Anson Rainey's translation, "its Davidic altar-hearth"), and in line 31, where one destroyed letter must be supplied. Since apparently no other letter in line 31 produces a word that makes sense in the context, "house of David" seems to be the likely translation.
The evidence from surface surveys indicates that Judah at the time of David was a small tribal kingdom. The Bronze and Iron Age remains of the City of David, the original urban core of Jerusalem identified with the reigns of David and Solomon, were investigated extensively in the 1970s and 1980s under the direction of Yigal Shiloh of the Hebrew University, who failed to discover significant evidence of occupation during the 10th century BCE. In 2005 Eilat Mazar reported the discovery of a Large Stone Structure which she claimed was David's palace, but the site is contaminated and cannot be accurately dated.
In December 2014, archaeologists from Mississippi State University announced the discovery of six bullae which suggests that some type of government activity was being conducted in the 10th century, and thus support the existence of David, although the bullae do not mention David or Jerusalem or Judah or Israel and there is no way of knowing who produced them or for what purpose.
In 2015, a rare 3,000-year-old seal, from the time of King David in the 10th century BCE, was recently discovered by a 10-year-old Russian volunteer at Jerusalem’s Temple Mount Sifting Project.
两个考古发现,但丘石碑和米沙石碑,在一个历史的大卫王存在的问题上有直接关系。第一个是亚兰人的胜利碑(一个独立的,刻字的石头)在1993发现了但求石碑和日期C. 公元前850–835年:它包含的短语ביתדוד(bytdwd),这是非常常见的解释为“大卫”的房子。[ 24 ]来自摩押的米沙石碑,大约从同一时期开始的,在两个地方也可能包含戴维的名字:12行,其中的解释是值得商榷,由于不寻常的语法(也许是安森 雷尼的翻译,“大卫坛底”),和31行,必须提供一个毁坏的信。因为显然没有其他的字母在31行生成一个字,连接上下文中的意思的,“大卫之家”似乎是可能的翻译。
从表面调查的证据表明,犹大王国在大卫的时期是一个小的部落王国。青铜和铁器时代的仍然是大卫城市的遗址,也是大卫和所罗门的统治的原有城市耶路撒冷的核心,在上世纪70年代和80年代在伊格尔希洛希伯来大学的指导下广泛调查,未发现公元前第十世纪军事占有的重要证据。2005埃拉特·玛扎尔报道大型石结构,她自称是大卫的宫殿的发现,但现场污染,无法注明准确日期。
在2014年12月,密西西比州立大学的考古学家们宣布六印玺,表明某些类型的政府活动是在公元前第十世纪,从而支持大卫的存在,虽然印玺不提大卫或耶路撒冷或犹大或以色列,没有办法知道谁制造的或为了什么目的。
在2015,公元前第十个世纪的大卫王时期一个罕见的3000岁的印章,最近被一个10岁的俄罗斯志愿者在耶路撒冷的圣殿山筛选项目发现。
7. Ark of Covenant and Jesus Christ DNA 约柜契约和耶稣的DNA
God made a covenant (a conditional covenant) with the children of Israel through His servant Moses. He promised good to them and their children for generations if they obeyed Him and His laws; but God always warned of despair, punishment, and dispersion if they were to disobey. As a sign of His covenant He had the Israelites make a box according to His own design, in which to place the stone tablets containing the Ten Commandments. This box, or chest, was called an “ark” and was made of acacia wood overlaid with gold. The Ark was to be housed in the inner sanctum of the tabernacle in the desert and eventually in the Temple when it was built in Jerusalem. This chest is known as the Ark of the Covenant.
上帝通过他的仆人摩西与以色列的后代立了一个约(一个有条件的约)。如果他们遵守他的法律他发誓善待他们和他们的子孙后代;但如果他们不遵守神总是失望的告诫,惩罚,流放。作为他的约的一个标志,他让以色列人按照自己的设计制作一个盒子,在其中放置了包含十条戒律的石碑。这个盒子,或者说柜子,被称为“约柜”,是用皂荚木用金包裹。约柜被安置在沙漠中的帐幕的密室,最终那座庙就建在耶路撒冷。这个箱子被称为约柜的契约。
The real significance of the Ark of the Covenant was what took place involving the lid of the box, known as the "Mercy Seat." The term ‘mercy seat’ comes from a Hebrew word meaning “to cover, placate, appease, cleanse, cancel or make atonement for.” It was here that the high priest, only once a year (Leviticus 16), entered the Holy of Holies where the Ark was kept and atoned for his sins and the sins of the Israelites. The priest sprinkled blood of a sacrificed animal onto the Mercy Seat to appease the wrath and anger of God for past sins committed. This was the only place in the world where this atonement could take place.
约柜契约的真正意义是发生的涉及约柜的盖子,被称为“施恩座。“施恩座”来自一个希伯来字意为“覆盖,安抚,平息,清理、取消或赎罪。”正是在这里,大祭司,一年只有一次(利未记16),进入至圣所变得圣洁需持有约柜赦免他的罪和以色列人的罪。祭司洒一个牺牲的动物的血,洒在慈悲的座位上,以平息神的愤怒和生气由于过去所犯下的罪。这是世界上唯一一个可以赎罪的地方。
The Mercy Seat on the Ark was a symbolic foreshadowing of the ultimate sacrifice for all sin—the blood of Christ shed on the cross for the remission of sins. The Apostle Paul, a former Pharisee and one familiar with the Old Testament, knew this concept quite well when he wrote about Christ being our covering for sin in Romans 3:24-25: "…and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith." Just as there was only one place for atonement of sins in the Old Testament—the Mercy Seat of the Ark of the Covenant—so there is also only one place for atonement in the New Testament and current times—the cross of Jesus Christ. As Christians, we no longer look to the Ark but to the Lord Jesus Himself as the propitiation and atonement for our sins.
约柜施恩座是一个象征性的铺垫,一切罪的最终牺牲是基督在十字架上所流的血,为罪的赦免。使徒保罗,前一个法利赛人和一名熟悉旧约,非常熟悉这个概念,他写了关于耶稣基督遮盖我们的罪在罗马3:24-25:“…,如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明 神的义。因为他用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪”,只有一个地方可以赎罪就像旧约施恩座的约柜的赎罪,在新约也只有一个唯可以赎罪的地方,当今的耶稣基督的十字架。作为基督徒,我们不再看约柜但主耶稣自己是我们罪的挽回祭和赎罪。
What happened to the Ark of the Covenant is a question that has fascinated theologians, Bible students, and archeologists for centuries. In the eighteenth year of his reign, King Josiah of Judah ordered the caretakers of the Ark of the Covenant to return it to the temple in Jerusalem (2 Chronicles 35:1-6; 2 Kings 23:21-23). That is the last time the ark’s location is mentioned in the Scriptures. Forty years later, King Nebuchadnezzar of Babylon captured Jerusalem and raided the temple. Less than ten years after that, he returned, took what was left in the temple, and then burnt it and the city to the ground. So what happened to the ark? Was it taken by Nebuchadnezzar? Was it destroyed with the city? Or was it removed and hidden safely away, as evidently happened when Pharaoh Shishak of Egypt raided the temple during the reign of Solomon’s son Rehoboam? (“Evidently” because, if Shishak had managed to take the Ark, why did Josiah ask the Levites to return it? If the Ark was in Egypt—à la the plotline of Raiders of the Lost Ark—the Levites would not have possessed it and therefore could not have returned it.)
在约柜发生了什么,是吸引神学家,圣经学生,和考古学家数百年的一个问题。在犹大国王约西亚统治的第十八年,下令约柜的人返回到耶路撒冷寺(1. 历代志上35:1-6;2. 列王记23:21-23)。这是最后一次在圣经中提到的约柜的位置。四十年后,巴比伦的尼布甲尼撒二世攻占了耶路撒冷,袭击了这个寺。不到十年,他回来了,把剩下的放在殿里,然后把它烧了,那城变成一片废墟。那么,约柜怎么了?它是被尼布甲尼撒二世带走了?它毁了这个城市吗?或是搬走了然后秘密的安全离开,显然发生在罗门的儿子罗波安统治时期埃及的法老袭击这个寺?(“显然”是因为,如果示撒设法将约柜拿走,约西亚为什么让利未人还回来呢?如果约柜是在埃及,丢失的约柜的侵略者的主要主轴-利未人就不会拥有它,而且无法归还。)
Interestingly, Revelation 11:19 mentions the ark as being in heaven: “Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.” This verse has led some to speculate that the ark was taken up to heaven to be preserved there. But the ark that John sees in his vision of heaven is probably not the same ark that Moses constructed. We know that the articles in the tabernacle were “copies of the heavenly things” (Hebrews 9:23) and that the sanctuary itself was but “a copy and shadow of what is in heaven” (Hebrews 8:5). Revelation 11 deals with the sounding of the seventh trumpet, which ushers in a final round of judgments upon the earth. John’s glimpse of the ark is probably meant as a reminder that God has not forgotten His people, that He is present with them, and that true worship will soon be restored.
有趣的是,启示录11:19提到约柜是在天堂:“当时,神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜。随后有闪电,声音,雷轰、地震、大雹。”这首诗,引起了一些猜测,约柜被带往天堂被保存在那里。但约翰在他眼中看到的约柜可能不是摩西建造的同一个约柜。我们知道,在会幕里的文章“天上事的形状”(希伯来书9:23)和圣殿不过是“一个天堂的形状和影子(希伯来书8:5)”。启示录11说的第七号喇叭声,将是在地球上的最后一轮的判决中。约翰对约柜的一瞥可能是提醒人们,上帝并没有忘记他的人民,他是与他们在一起,真正的敬拜很快就会重建恢复。
The non-canonical book of 2 Maccabees reports that just prior to the Babylonian invasion, Jeremiah, “following a divine revelation, ordered that the tabernacle and the ark should accompany him and...he went off to the mountain which Moses climbed to see God's inheritance [i.e., Mt. Nebo; cf. Deuteronomy 31:1-4]. When Jeremiah arrived there, he found a room in a cave in which he put the tent, the ark, and the altar of incense; then he blocked up the entrance” (2:4-5). However, “Some of those who followed him came up intending to mark the path, but they could not find it. When Jeremiah heard of this, he reproved them: ‘The place is to remain unknown until God gathers his people together again and shows them mercy. Then the Lord will disclose these things, and the glory of the Lord will be seen in the cloud, just as it appeared in the time of Moses and when Solomon prayed that the Temple might be gloriously sanctified’” (2:6-8). It is not known if this secondhand (see 2:1) account is accurate; even if it is, we will not know until the Lord comes back, as the account itself claims.
非规范书马加比二报道只是巴比伦入侵,耶利米之前,“遵从神的启示,下令帐幕和约柜要陪他…他去了摩西爬过的山看到神的传承[即,尼波山;参考申31:1-4 ]。当耶利米到达那里时,他在一个山洞里发现一个房间,他把帐篷、约柜和香坛放进去;然后他堵住入口”(2:4-5)。然而,“跟随他的人,有人上来要标记这条路,却找不到了。当耶利米听到这个消息,他就骂他们:“这个地方是没有人知道的直到神把百姓聚集一起再次显示他们的怜悯。耶和华将显明这些事,主的荣耀将在云中看到,只是因为它出现在摩西的时间,当所罗门祈祷这个寺可能是光荣神圣的”(2:6-8)。没有人知道,是否这个旧的账目(见2:1)是准确的;即使是这样,我们不会知道直到主回来,就像账目声称的那样。
Other theories concerning the whereabouts of the lost ark include Rabbis Shlomo Goren and Yehuda Getz’s claim that it is hidden beneath the temple mount, having been buried there before Nebuchadnezzar could steal it away. Unfortunately, the temple mount is now home to the Dome of the Rock, an Islamic holy site, and the local Muslim community refuses to allow it to be excavated. So we cannot know if Rabbis Goren and Getz are correct.
关于失落的约柜的去向其他理论包括拉比什洛莫戈伦和耶胡达斯坦利盖茨的说法,这是隐藏在圣殿山上,被埋葬在那里尼布甲尼撒可以偷走之前。不幸的是,圣殿山现在是岩石的圆顶,一个伊斯兰教的圣地,当地的穆斯林群体拒绝让它被挖掘出来。所以我们不知道拉比什洛莫戈伦和耶胡达斯坦利盖茨的说法是否是正确的。
Explorer Vendyl Jones, among others, believes that an artifact found among the Dead Sea Scrolls, the enigmatic “Copper Scroll” of Qumran Cave 3, is actually a treasure map of sorts detailing the location of a number of precious treasures taken from the temple before the Babylonians arrived, among them the lost Ark of the Covenant. Whether or not this is true remains to be seen, as no one has yet been able to locate all of the necessary geographical landmarks listed on the scroll. Interestingly, some scholars speculate that the Copper Scroll may actually be the record referred to in 2 Maccabees 2:1 and 4, which describes Jeremiah hiding the ark. While this is an interesting speculation, it remains unsubstantiated.
其中,探险家温蒂琼斯,认为一个神器发现在死海古卷中,神秘莫测的“铜卷”昆兰洞穴三,实际上是一个分类详细介绍一些珍贵的宝物的藏宝图,巴比伦人到达之前从寺庙中带走的那些宝物,其中有“失落的约柜”。是否这是真的还有待观察,因为没有人能够找到所有的必要的地理的地标列在书卷里。有趣的是,一些学者推测铜卷轴实际上可能是记录中提到马加比二2:1和4,它描述了耶利米隐藏的约柜。虽然这是一个有趣的猜测,它仍然是未经证实的。
Former East African correspondent for “The Economist,” Graham Hancock, published a book in 1992 entitled The Sign and the Seal: The Quest for the Lost Ark of the Covenant, in which he argued that the ark had been stowed away in Saint Mary of Zion's Church in Aksum, an ancient city of Ethiopia. Explorer Robert Cornuke of the B.A.S.E. Institute, also believes the Ark may now reside in Aksum. However, no one has yet found it there. Similarly, archaeologist Michael Sanders believes the ark is hidden away in an ancient Egyptian temple in the Israeli village of Djaharya, but he has yet to actually find it there.
以前的东非记者”经济学家葛瑞姆·汉卡克,在1992年出版了一本书名字是《失落的约柜》:找寻失落的约柜,书中他声称约柜已经存放在埃塞俄比亚一座古老的城市阿克苏姆锡安的圣玛丽教堂。基地研究所的探险家罗伯特也相信约柜现在可能安放在阿克苏姆。然而,没有人在那里找到它。同样,考古学家迈克尔·桑德斯认为约柜是隐藏在以色列的达哈村的古埃及神庙,但他还没有真正找到它。
A doubtful Irish tradition maintains that the Ark is buried under the Hill of Tara in Ireland. Some scholars believe that this is the source of the Irish “pot of gold at the end of the rainbow” legend. Even less believable are the claims of Ron Wyatt and Tom Crotser, Wyatt claiming to actually have seen the lost Ark of the Covenant buried under Mt. Calvary and Crotser claiming to have seen it on Mt. Pisgah near Mt. Nebo. Both of these men are held in low esteem by the archaeological community, and neither has been able to substantiate the wild claims with any evidence.
一个不靠谱的爱尔兰传统认为约柜是埋在爱尔兰的塔拉山下。有学者认为,这是爱尔兰“金锅之底”的传说之源。更不可信的是罗恩怀亚特和汤姆科鲁兹的说法,怀亚特声称其实已经看到失落的约柜埋藏在各各他山和科鲁兹声称已在尼波山附近毗斯迦山看到它。这两个人都是在考古界没什么名声,也没有任何证据能够证实狂妄的断言。
In the end, the ark remains lost to all but God. Interesting theories like the ones presented above continue to be offered, but the ark has yet to be found. The writer of 2 Maccabees may very well be right; we may not find out what happened to the lost Ark of the Covenant until the Lord Himself returns.
最后,约柜仍然失去了所有除了上帝。像上面提出的那些有趣的理论仍然被提出,但约柜还没有被发现。马加比家族二的作者很可能是正确的;我们不可能找到“失落的约柜”发生了什么事直到主回来。
Nonetherless, there has been claims that the Ark of Covenant was found under the cross of Jesus and the best video so far is the controversial one we have by Ron Wyatt. He claimed to have tested the blood of Jesus having only 24 chromosomes with only 1 Y and the balance 23 from his earthly mother Mary.
然而,一直声称约柜被发现在耶稣的十字架下和目前为止由罗恩怀亚特提供的我们的最好的视频controversial。他声称已经测试了耶稣的血液,只有24条染色体,仅有 1个 Y染色体和剩下的23个染色体来自他的地球母亲玛利亚。
Whatever the case or verdict or controversy on Ron Wyatt, it is clear that Ron Wyatt contributed to mankind by stirring up the passion and motivation of qualified archeologists worldwide to look. Similar issues happened to Ancient Egyptians artifacts. Most government archeologists had not much interest on the ancient world in the past. So, private businessmen bought and trade or thieves stole the artifacts and mummies of the Egyptians privately and started exhibiting around the world. We see the evidence of that when we have so many ancient egyptian artifacts ended up thousands of miles from Egypt today. After seeing the interests and value, Egyptian government stepped in. So, Ron Wyatt, who was an anesthetic nurse by profession, ignited our desire to look and to see the value of biblical archeological finds. After him, many archeologists started to search and trace his trails.
无论什么情况下或判决或争议的罗恩怀亚特,很明显,罗恩怀亚特对人类贡献功不可没通过激发世界资质的考古学家的激情和动力来看。类似的问题发生在古埃及人的文物。大多数政府考古学家在过去对古代世界没有多大兴趣。因此,民营企业家买卖贸易或窃贼偷了文物和埃及人的木乃伊的私下开始展示到世界各地。我们看到的证据,当我们有这么多的从数千英里来自古埃及的文物。在看到这些利益和价值后,埃及政府介入。所以罗恩怀亚特,一个专业的麻醉护士,点燃我们的欲望去看看圣经考古发现的价值。在他之后,许多考古学家开始搜索与跟踪他的轨迹。
God made a covenant (a conditional covenant) with the children of Israel through His servant Moses. He promised good to them and their children for generations if they obeyed Him and His laws; but God always warned of despair, punishment, and dispersion if they were to disobey. As a sign of His covenant He had the Israelites make a box according to His own design, in which to place the stone tablets containing the Ten Commandments. This box, or chest, was called an “ark” and was made of acacia wood overlaid with gold. The Ark was to be housed in the inner sanctum of the tabernacle in the desert and eventually in the Temple when it was built in Jerusalem. This chest is known as the Ark of the Covenant.
上帝通过他的仆人摩西与以色列的后代立了一个约(一个有条件的约)。如果他们遵守他的法律他发誓善待他们和他们的子孙后代;但如果他们不遵守神总是失望的告诫,惩罚,流放。作为他的约的一个标志,他让以色列人按照自己的设计制作一个盒子,在其中放置了包含十条戒律的石碑。这个盒子,或者说柜子,被称为“约柜”,是用皂荚木用金包裹。约柜被安置在沙漠中的帐幕的密室,最终那座庙就建在耶路撒冷。这个箱子被称为约柜的契约。
The real significance of the Ark of the Covenant was what took place involving the lid of the box, known as the "Mercy Seat." The term ‘mercy seat’ comes from a Hebrew word meaning “to cover, placate, appease, cleanse, cancel or make atonement for.” It was here that the high priest, only once a year (Leviticus 16), entered the Holy of Holies where the Ark was kept and atoned for his sins and the sins of the Israelites. The priest sprinkled blood of a sacrificed animal onto the Mercy Seat to appease the wrath and anger of God for past sins committed. This was the only place in the world where this atonement could take place.
约柜契约的真正意义是发生的涉及约柜的盖子,被称为“施恩座。“施恩座”来自一个希伯来字意为“覆盖,安抚,平息,清理、取消或赎罪。”正是在这里,大祭司,一年只有一次(利未记16),进入至圣所变得圣洁需持有约柜赦免他的罪和以色列人的罪。祭司洒一个牺牲的动物的血,洒在慈悲的座位上,以平息神的愤怒和生气由于过去所犯下的罪。这是世界上唯一一个可以赎罪的地方。
The Mercy Seat on the Ark was a symbolic foreshadowing of the ultimate sacrifice for all sin—the blood of Christ shed on the cross for the remission of sins. The Apostle Paul, a former Pharisee and one familiar with the Old Testament, knew this concept quite well when he wrote about Christ being our covering for sin in Romans 3:24-25: "…and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith." Just as there was only one place for atonement of sins in the Old Testament—the Mercy Seat of the Ark of the Covenant—so there is also only one place for atonement in the New Testament and current times—the cross of Jesus Christ. As Christians, we no longer look to the Ark but to the Lord Jesus Himself as the propitiation and atonement for our sins.
约柜施恩座是一个象征性的铺垫,一切罪的最终牺牲是基督在十字架上所流的血,为罪的赦免。使徒保罗,前一个法利赛人和一名熟悉旧约,非常熟悉这个概念,他写了关于耶稣基督遮盖我们的罪在罗马3:24-25:“…,如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明 神的义。因为他用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪”,只有一个地方可以赎罪就像旧约施恩座的约柜的赎罪,在新约也只有一个唯可以赎罪的地方,当今的耶稣基督的十字架。作为基督徒,我们不再看约柜但主耶稣自己是我们罪的挽回祭和赎罪。
What happened to the Ark of the Covenant is a question that has fascinated theologians, Bible students, and archeologists for centuries. In the eighteenth year of his reign, King Josiah of Judah ordered the caretakers of the Ark of the Covenant to return it to the temple in Jerusalem (2 Chronicles 35:1-6; 2 Kings 23:21-23). That is the last time the ark’s location is mentioned in the Scriptures. Forty years later, King Nebuchadnezzar of Babylon captured Jerusalem and raided the temple. Less than ten years after that, he returned, took what was left in the temple, and then burnt it and the city to the ground. So what happened to the ark? Was it taken by Nebuchadnezzar? Was it destroyed with the city? Or was it removed and hidden safely away, as evidently happened when Pharaoh Shishak of Egypt raided the temple during the reign of Solomon’s son Rehoboam? (“Evidently” because, if Shishak had managed to take the Ark, why did Josiah ask the Levites to return it? If the Ark was in Egypt—à la the plotline of Raiders of the Lost Ark—the Levites would not have possessed it and therefore could not have returned it.)
在约柜发生了什么,是吸引神学家,圣经学生,和考古学家数百年的一个问题。在犹大国王约西亚统治的第十八年,下令约柜的人返回到耶路撒冷寺(1. 历代志上35:1-6;2. 列王记23:21-23)。这是最后一次在圣经中提到的约柜的位置。四十年后,巴比伦的尼布甲尼撒二世攻占了耶路撒冷,袭击了这个寺。不到十年,他回来了,把剩下的放在殿里,然后把它烧了,那城变成一片废墟。那么,约柜怎么了?它是被尼布甲尼撒二世带走了?它毁了这个城市吗?或是搬走了然后秘密的安全离开,显然发生在罗门的儿子罗波安统治时期埃及的法老袭击这个寺?(“显然”是因为,如果示撒设法将约柜拿走,约西亚为什么让利未人还回来呢?如果约柜是在埃及,丢失的约柜的侵略者的主要主轴-利未人就不会拥有它,而且无法归还。)
Interestingly, Revelation 11:19 mentions the ark as being in heaven: “Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.” This verse has led some to speculate that the ark was taken up to heaven to be preserved there. But the ark that John sees in his vision of heaven is probably not the same ark that Moses constructed. We know that the articles in the tabernacle were “copies of the heavenly things” (Hebrews 9:23) and that the sanctuary itself was but “a copy and shadow of what is in heaven” (Hebrews 8:5). Revelation 11 deals with the sounding of the seventh trumpet, which ushers in a final round of judgments upon the earth. John’s glimpse of the ark is probably meant as a reminder that God has not forgotten His people, that He is present with them, and that true worship will soon be restored.
有趣的是,启示录11:19提到约柜是在天堂:“当时,神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜。随后有闪电,声音,雷轰、地震、大雹。”这首诗,引起了一些猜测,约柜被带往天堂被保存在那里。但约翰在他眼中看到的约柜可能不是摩西建造的同一个约柜。我们知道,在会幕里的文章“天上事的形状”(希伯来书9:23)和圣殿不过是“一个天堂的形状和影子(希伯来书8:5)”。启示录11说的第七号喇叭声,将是在地球上的最后一轮的判决中。约翰对约柜的一瞥可能是提醒人们,上帝并没有忘记他的人民,他是与他们在一起,真正的敬拜很快就会重建恢复。
The non-canonical book of 2 Maccabees reports that just prior to the Babylonian invasion, Jeremiah, “following a divine revelation, ordered that the tabernacle and the ark should accompany him and...he went off to the mountain which Moses climbed to see God's inheritance [i.e., Mt. Nebo; cf. Deuteronomy 31:1-4]. When Jeremiah arrived there, he found a room in a cave in which he put the tent, the ark, and the altar of incense; then he blocked up the entrance” (2:4-5). However, “Some of those who followed him came up intending to mark the path, but they could not find it. When Jeremiah heard of this, he reproved them: ‘The place is to remain unknown until God gathers his people together again and shows them mercy. Then the Lord will disclose these things, and the glory of the Lord will be seen in the cloud, just as it appeared in the time of Moses and when Solomon prayed that the Temple might be gloriously sanctified’” (2:6-8). It is not known if this secondhand (see 2:1) account is accurate; even if it is, we will not know until the Lord comes back, as the account itself claims.
非规范书马加比二报道只是巴比伦入侵,耶利米之前,“遵从神的启示,下令帐幕和约柜要陪他…他去了摩西爬过的山看到神的传承[即,尼波山;参考申31:1-4 ]。当耶利米到达那里时,他在一个山洞里发现一个房间,他把帐篷、约柜和香坛放进去;然后他堵住入口”(2:4-5)。然而,“跟随他的人,有人上来要标记这条路,却找不到了。当耶利米听到这个消息,他就骂他们:“这个地方是没有人知道的直到神把百姓聚集一起再次显示他们的怜悯。耶和华将显明这些事,主的荣耀将在云中看到,只是因为它出现在摩西的时间,当所罗门祈祷这个寺可能是光荣神圣的”(2:6-8)。没有人知道,是否这个旧的账目(见2:1)是准确的;即使是这样,我们不会知道直到主回来,就像账目声称的那样。
Other theories concerning the whereabouts of the lost ark include Rabbis Shlomo Goren and Yehuda Getz’s claim that it is hidden beneath the temple mount, having been buried there before Nebuchadnezzar could steal it away. Unfortunately, the temple mount is now home to the Dome of the Rock, an Islamic holy site, and the local Muslim community refuses to allow it to be excavated. So we cannot know if Rabbis Goren and Getz are correct.
关于失落的约柜的去向其他理论包括拉比什洛莫戈伦和耶胡达斯坦利盖茨的说法,这是隐藏在圣殿山上,被埋葬在那里尼布甲尼撒可以偷走之前。不幸的是,圣殿山现在是岩石的圆顶,一个伊斯兰教的圣地,当地的穆斯林群体拒绝让它被挖掘出来。所以我们不知道拉比什洛莫戈伦和耶胡达斯坦利盖茨的说法是否是正确的。
Explorer Vendyl Jones, among others, believes that an artifact found among the Dead Sea Scrolls, the enigmatic “Copper Scroll” of Qumran Cave 3, is actually a treasure map of sorts detailing the location of a number of precious treasures taken from the temple before the Babylonians arrived, among them the lost Ark of the Covenant. Whether or not this is true remains to be seen, as no one has yet been able to locate all of the necessary geographical landmarks listed on the scroll. Interestingly, some scholars speculate that the Copper Scroll may actually be the record referred to in 2 Maccabees 2:1 and 4, which describes Jeremiah hiding the ark. While this is an interesting speculation, it remains unsubstantiated.
其中,探险家温蒂琼斯,认为一个神器发现在死海古卷中,神秘莫测的“铜卷”昆兰洞穴三,实际上是一个分类详细介绍一些珍贵的宝物的藏宝图,巴比伦人到达之前从寺庙中带走的那些宝物,其中有“失落的约柜”。是否这是真的还有待观察,因为没有人能够找到所有的必要的地理的地标列在书卷里。有趣的是,一些学者推测铜卷轴实际上可能是记录中提到马加比二2:1和4,它描述了耶利米隐藏的约柜。虽然这是一个有趣的猜测,它仍然是未经证实的。
Former East African correspondent for “The Economist,” Graham Hancock, published a book in 1992 entitled The Sign and the Seal: The Quest for the Lost Ark of the Covenant, in which he argued that the ark had been stowed away in Saint Mary of Zion's Church in Aksum, an ancient city of Ethiopia. Explorer Robert Cornuke of the B.A.S.E. Institute, also believes the Ark may now reside in Aksum. However, no one has yet found it there. Similarly, archaeologist Michael Sanders believes the ark is hidden away in an ancient Egyptian temple in the Israeli village of Djaharya, but he has yet to actually find it there.
以前的东非记者”经济学家葛瑞姆·汉卡克,在1992年出版了一本书名字是《失落的约柜》:找寻失落的约柜,书中他声称约柜已经存放在埃塞俄比亚一座古老的城市阿克苏姆锡安的圣玛丽教堂。基地研究所的探险家罗伯特也相信约柜现在可能安放在阿克苏姆。然而,没有人在那里找到它。同样,考古学家迈克尔·桑德斯认为约柜是隐藏在以色列的达哈村的古埃及神庙,但他还没有真正找到它。
A doubtful Irish tradition maintains that the Ark is buried under the Hill of Tara in Ireland. Some scholars believe that this is the source of the Irish “pot of gold at the end of the rainbow” legend. Even less believable are the claims of Ron Wyatt and Tom Crotser, Wyatt claiming to actually have seen the lost Ark of the Covenant buried under Mt. Calvary and Crotser claiming to have seen it on Mt. Pisgah near Mt. Nebo. Both of these men are held in low esteem by the archaeological community, and neither has been able to substantiate the wild claims with any evidence.
一个不靠谱的爱尔兰传统认为约柜是埋在爱尔兰的塔拉山下。有学者认为,这是爱尔兰“金锅之底”的传说之源。更不可信的是罗恩怀亚特和汤姆科鲁兹的说法,怀亚特声称其实已经看到失落的约柜埋藏在各各他山和科鲁兹声称已在尼波山附近毗斯迦山看到它。这两个人都是在考古界没什么名声,也没有任何证据能够证实狂妄的断言。
In the end, the ark remains lost to all but God. Interesting theories like the ones presented above continue to be offered, but the ark has yet to be found. The writer of 2 Maccabees may very well be right; we may not find out what happened to the lost Ark of the Covenant until the Lord Himself returns.
最后,约柜仍然失去了所有除了上帝。像上面提出的那些有趣的理论仍然被提出,但约柜还没有被发现。马加比家族二的作者很可能是正确的;我们不可能找到“失落的约柜”发生了什么事直到主回来。
Nonetherless, there has been claims that the Ark of Covenant was found under the cross of Jesus and the best video so far is the controversial one we have by Ron Wyatt. He claimed to have tested the blood of Jesus having only 24 chromosomes with only 1 Y and the balance 23 from his earthly mother Mary.
然而,一直声称约柜被发现在耶稣的十字架下和目前为止由罗恩怀亚特提供的我们的最好的视频controversial。他声称已经测试了耶稣的血液,只有24条染色体,仅有 1个 Y染色体和剩下的23个染色体来自他的地球母亲玛利亚。
Whatever the case or verdict or controversy on Ron Wyatt, it is clear that Ron Wyatt contributed to mankind by stirring up the passion and motivation of qualified archeologists worldwide to look. Similar issues happened to Ancient Egyptians artifacts. Most government archeologists had not much interest on the ancient world in the past. So, private businessmen bought and trade or thieves stole the artifacts and mummies of the Egyptians privately and started exhibiting around the world. We see the evidence of that when we have so many ancient egyptian artifacts ended up thousands of miles from Egypt today. After seeing the interests and value, Egyptian government stepped in. So, Ron Wyatt, who was an anesthetic nurse by profession, ignited our desire to look and to see the value of biblical archeological finds. After him, many archeologists started to search and trace his trails.
无论什么情况下或判决或争议的罗恩怀亚特,很明显,罗恩怀亚特对人类贡献功不可没通过激发世界资质的考古学家的激情和动力来看。类似的问题发生在古埃及人的文物。大多数政府考古学家在过去对古代世界没有多大兴趣。因此,民营企业家买卖贸易或窃贼偷了文物和埃及人的木乃伊的私下开始展示到世界各地。我们看到的证据,当我们有这么多的从数千英里来自古埃及的文物。在看到这些利益和价值后,埃及政府介入。所以罗恩怀亚特,一个专业的麻醉护士,点燃我们的欲望去看看圣经考古发现的价值。在他之后,许多考古学家开始搜索与跟踪他的轨迹。
At this point, many of us would ask why our parents or ancestors did not pass down all these true stories and we have to somehow find out ourselves. The Bible informs us that our parents or ancestors are to bring up godly children. However, our parents or grandparents also did not get that opportunities from their parents. Why is that?
在这一点上,我们中的许多人会问为什么我们的父母或祖先没有流传下来所有这些真实的故事,我们必须以某种方式找到自己。圣经告诉我们,我们的父母或祖先是养育敬虔的孩子。然而,我们的父母或祖父母也没有得到从他们的父母流传真实故事的机会。那是为什么?
We learned that mankind broke their relationship with God their creator during Tower of Babel incident about 4500 years ago. This period of history is traced to Mesopotamia. Mesopotamia is a name for the area of the Tigris–Euphrates river system, roughly corresponding to modern-day Iraq, Syria and Kuwait, including regions along the Turkish-Syrian and Iran–Iraq borders. Mesopotamia included Sumer and the Akkadian, Babylonian, and Assyrian empires, all native to the territory of modern-day Iraq. In the Iron Age, it was controlled by the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian Empires. The indigenous Sumerians and Akkadians (including Assyrians and Babylonians) dominated Mesopotamia from the beginning of written history (c. 3100 BC) to the fall of Babylon in 539 BC, when it was conquered by the Achaemenid Empire. It fell to Alexander the Great in 332 BC, and after his death, it became part of the Greek Seleucid Empire.
我们知道大约4500年前通天塔的事件中人类打破与上帝造物主的关系。这一历史时期被追溯到美索不达米亚。美索不达米亚是在底格里斯–幼发拉底河系的地区名,大致相当于今天的伊拉克、叙利亚和科威特,包括沿土耳其叙利亚和伊朗–伊拉克边界地区。包括美索不达米亚的苏美尔和阿卡德人、巴比伦和亚述帝国,所有源于今天的伊拉克境内的国家。在铁器时代,它是由新亚述和新巴比伦帝国控制。本土的苏美尔人和阿卡德人(包括亚述和巴比伦)统治的美索不达米亚,从有文字记载的历史开始(公元前3100年)到公元前539年秋天巴比伦,那时它被阿契美尼德帝国攻克。它从公元前332年亚历山大开始,在他死后,它成为希腊塞琉古帝国的一部分。
There was some kind of distrust that God might destroy humans again with flood a few generations after Noah. So, mankind under the leadership of pagan worship Nimrod (who married his mother) united the post flood people as one nation with one language, built a Tower high enough to escape flood and even reach heaven. That disobedience of pagan worship, refusal to populate the earth (instead decided to keep together) and distrust of God's promise never to bring rain to wipe out mankind, affected almost all decendants of Noah except the line of Abraham. This incident caused us to have multiple languages overnight and scattered us worldwide abandoning the building of Tower of Babel. Hence, most scattered ones were familiar only to pagan worshipping and passed these practices down till today. Luckily, some retained their Noah story leaving clues for the younger generation to piece their ancestry together.
There are many compilations of archeological finds that validates some of the stories in The Bible. Click here for more references and details.
Some suggested that words like Babylon, Babel or Baby originated from Tower of Babel incident. To babel is to produce loud, confused, and usually inharmonious sound which is synonym to noise. Hence, babies babel.
有几种不信任,上帝可能会再次用洪水毁灭人类几代人继诺亚之后。因此,人类在异教徒的带领下崇拜尼姆罗德(他娶了他的母亲)联合洪灾后的人建立一个民族和一种语言,盖了一座楼高到足以逃避洪水甚至到达天堂。抵抗异教崇拜,拒绝居住在地球(而不是决定继续在一起)和不信任上帝的应许永远不会用洪水消灭人类,影响了几乎所有的诺亚后代除了亚伯拉罕之列以外。这一事件导致了我们一夜间出现了多种语言人类分散各地,放弃修建通天塔建筑。因此,大多数人分散的是熟悉仅仅异教崇拜和通过这些实践传到今天的。幸运的是,一些保留了他们的诺亚的故事为年轻一代的留下了线索把他们祖先的故事拼凑在一起。
有许多考古发现的汇编验证了圣经中的故事。点击这里提供更多的参考和细节。
一些暗示,有些单词如像巴比伦,巴别塔或宝贝起源于通天塔事件。巴别塔事件是产生响亮,困惑,和通常是不和谐的声音,同义词有噪声。因此,婴儿来自巴别塔。
在这一点上,我们中的许多人会问为什么我们的父母或祖先没有流传下来所有这些真实的故事,我们必须以某种方式找到自己。圣经告诉我们,我们的父母或祖先是养育敬虔的孩子。然而,我们的父母或祖父母也没有得到从他们的父母流传真实故事的机会。那是为什么?
We learned that mankind broke their relationship with God their creator during Tower of Babel incident about 4500 years ago. This period of history is traced to Mesopotamia. Mesopotamia is a name for the area of the Tigris–Euphrates river system, roughly corresponding to modern-day Iraq, Syria and Kuwait, including regions along the Turkish-Syrian and Iran–Iraq borders. Mesopotamia included Sumer and the Akkadian, Babylonian, and Assyrian empires, all native to the territory of modern-day Iraq. In the Iron Age, it was controlled by the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian Empires. The indigenous Sumerians and Akkadians (including Assyrians and Babylonians) dominated Mesopotamia from the beginning of written history (c. 3100 BC) to the fall of Babylon in 539 BC, when it was conquered by the Achaemenid Empire. It fell to Alexander the Great in 332 BC, and after his death, it became part of the Greek Seleucid Empire.
我们知道大约4500年前通天塔的事件中人类打破与上帝造物主的关系。这一历史时期被追溯到美索不达米亚。美索不达米亚是在底格里斯–幼发拉底河系的地区名,大致相当于今天的伊拉克、叙利亚和科威特,包括沿土耳其叙利亚和伊朗–伊拉克边界地区。包括美索不达米亚的苏美尔和阿卡德人、巴比伦和亚述帝国,所有源于今天的伊拉克境内的国家。在铁器时代,它是由新亚述和新巴比伦帝国控制。本土的苏美尔人和阿卡德人(包括亚述和巴比伦)统治的美索不达米亚,从有文字记载的历史开始(公元前3100年)到公元前539年秋天巴比伦,那时它被阿契美尼德帝国攻克。它从公元前332年亚历山大开始,在他死后,它成为希腊塞琉古帝国的一部分。
There was some kind of distrust that God might destroy humans again with flood a few generations after Noah. So, mankind under the leadership of pagan worship Nimrod (who married his mother) united the post flood people as one nation with one language, built a Tower high enough to escape flood and even reach heaven. That disobedience of pagan worship, refusal to populate the earth (instead decided to keep together) and distrust of God's promise never to bring rain to wipe out mankind, affected almost all decendants of Noah except the line of Abraham. This incident caused us to have multiple languages overnight and scattered us worldwide abandoning the building of Tower of Babel. Hence, most scattered ones were familiar only to pagan worshipping and passed these practices down till today. Luckily, some retained their Noah story leaving clues for the younger generation to piece their ancestry together.
There are many compilations of archeological finds that validates some of the stories in The Bible. Click here for more references and details.
Some suggested that words like Babylon, Babel or Baby originated from Tower of Babel incident. To babel is to produce loud, confused, and usually inharmonious sound which is synonym to noise. Hence, babies babel.
有几种不信任,上帝可能会再次用洪水毁灭人类几代人继诺亚之后。因此,人类在异教徒的带领下崇拜尼姆罗德(他娶了他的母亲)联合洪灾后的人建立一个民族和一种语言,盖了一座楼高到足以逃避洪水甚至到达天堂。抵抗异教崇拜,拒绝居住在地球(而不是决定继续在一起)和不信任上帝的应许永远不会用洪水消灭人类,影响了几乎所有的诺亚后代除了亚伯拉罕之列以外。这一事件导致了我们一夜间出现了多种语言人类分散各地,放弃修建通天塔建筑。因此,大多数人分散的是熟悉仅仅异教崇拜和通过这些实践传到今天的。幸运的是,一些保留了他们的诺亚的故事为年轻一代的留下了线索把他们祖先的故事拼凑在一起。
有许多考古发现的汇编验证了圣经中的故事。点击这里提供更多的参考和细节。
一些暗示,有些单词如像巴比伦,巴别塔或宝贝起源于通天塔事件。巴别塔事件是产生响亮,困惑,和通常是不和谐的声音,同义词有噪声。因此,婴儿来自巴别塔。
Science 科学
Thirdly, we will explore The Bible on the evidences of Science as we know today but unknown to men at the timeframe mentioned in The Bible. Although we are the privileged generation who has access to technology to discover God's work, it is just the tip of the iceberg. God tells us that He names all the stars He created. As we know today, there are billions of them.
第三,我们将探索圣经的科学的证据,因为我们知道今天,但没有人知道在圣经中提到时间表。虽然我们是享有特权的一代人,他们有机会有权使用技术来发现上帝的工作,但它只是冰山一角。上帝告诉我们,他列举出所有的星星都是他创造出来的。正如我们今天所知道的,有几十亿人。
Isaiah 40:25-26 (NIV) “To whom will you compare me? Or who is my equal?” says the Holy One. Lift up your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one and calls forth each of them by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
以赛亚书40:25-26 那圣者说、你们将谁比我、叫他与我相等呢。 你们向上举目、看谁创造这万象、按数目领出、他一一称其名.因他的权能、又因他的大能大力、连一个都不缺。
第三,我们将探索圣经的科学的证据,因为我们知道今天,但没有人知道在圣经中提到时间表。虽然我们是享有特权的一代人,他们有机会有权使用技术来发现上帝的工作,但它只是冰山一角。上帝告诉我们,他列举出所有的星星都是他创造出来的。正如我们今天所知道的,有几十亿人。
Isaiah 40:25-26 (NIV) “To whom will you compare me? Or who is my equal?” says the Holy One. Lift up your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one and calls forth each of them by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
以赛亚书40:25-26 那圣者说、你们将谁比我、叫他与我相等呢。 你们向上举目、看谁创造这万象、按数目领出、他一一称其名.因他的权能、又因他的大能大力、连一个都不缺。
1. Time, Space and Matter 时间,空间和物质
The Bible and science both agree that matter has not always existed. Scientists have no explanation for how the universe began if neither time nor space nor matter existed prior to the Big Bang. But Christians know that God created everything and that He created the universe ex nihilo (out of nothing). The Creator, existing before the moment of creation, must be immaterial and beyond time and space. In other words, the only possibility for our existence is the existence of an eternal Being who created everything and “flipped the switch” in the instant of the Big Bang/creation. In that moment, time, space, and matter were all created. But, once again, it’s in the Bible. In fact, it’s in the very first verse: “In the beginning [TIME] God created the heavens [SPACE] and the earth [MATTER]” (Genesis 1:1).
圣经和科学都认为物质并不总是存在的。科学家们没有解释宇宙是如何开始的,如果没有时间和空间,也没有物质之前存在的大爆炸。但基督徒知道上帝创造一切,他创造了宇宙从无到有(什么都没有)。造物主,存在在创造的那一刻之前,必须是非物质的,超越时间和空间。换句话说,我们存在的唯一可能性是一个永恒存在的存在,是谁创造了一切,并在大爆炸/创作的瞬间“翻转开关”。在那一刻,时间、空间和物质都被创造出来了。但是,再一次,它出现在圣经里。事实上,这是在第一节:“起初[时间]神创造天[空间]和地球[物质]”(创世记1:1)。
The Bible and science both agree that matter has not always existed. Scientists have no explanation for how the universe began if neither time nor space nor matter existed prior to the Big Bang. But Christians know that God created everything and that He created the universe ex nihilo (out of nothing). The Creator, existing before the moment of creation, must be immaterial and beyond time and space. In other words, the only possibility for our existence is the existence of an eternal Being who created everything and “flipped the switch” in the instant of the Big Bang/creation. In that moment, time, space, and matter were all created. But, once again, it’s in the Bible. In fact, it’s in the very first verse: “In the beginning [TIME] God created the heavens [SPACE] and the earth [MATTER]” (Genesis 1:1).
圣经和科学都认为物质并不总是存在的。科学家们没有解释宇宙是如何开始的,如果没有时间和空间,也没有物质之前存在的大爆炸。但基督徒知道上帝创造一切,他创造了宇宙从无到有(什么都没有)。造物主,存在在创造的那一刻之前,必须是非物质的,超越时间和空间。换句话说,我们存在的唯一可能性是一个永恒存在的存在,是谁创造了一切,并在大爆炸/创作的瞬间“翻转开关”。在那一刻,时间、空间和物质都被创造出来了。但是,再一次,它出现在圣经里。事实上,这是在第一节:“起初[时间]神创造天[空间]和地球[物质]”(创世记1:1)。
2. The Earth is round 地球是圆的
The Bible indicates that the earth is round. Consider Isaiah 40:22 which mentions the “circle of the earth.” This description is certainly fitting—particularly when the earth is viewed from space; the earth always appears as a circle since it is round.
圣经表明地球是圆的。参考以赛亚40:22其中提到地球的“圆”。这描述特别贴切,特别是当从太空看地球的时候;显示为一个圆,因为它是圆的。
Isaiah 40:22 (NIV) He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers.
以赛亚书40:22(NIV)神坐在地球大圈之上、地上的居民好像蝗虫.他铺张穹苍如幔子、展开诸天如可住的帐棚。
Another verse that indicates the spherical nature of our planet is Job 26:10. This verse teaches that God has inscribed a circle on the surface of the waters at the boundary of light and darkness. This boundary between light and darkness (day and night) is called the “terminator” since the light stops or “terminates” there. Someone standing on the terminator would be experiencing either a sunrise or a sunset; they are going from day to night or from night to day. The terminator is always a circle, because the earth is round.
有一句表明地球的球形状在约伯记26:10。这节经文告诉我们,神在光明与黑暗的边界上,在水面上刻了一个圆圈。光与黑暗之间的这个界限(白天和黑夜)被称为“明暗界限”,因为光停止或“终止”。站在终结者上的人会经历一个日出或日落,他们会从白天到黑夜或白天到白天。明暗界限总是一个圆圈,因为地球是圆的。
One of the great delights of observing the moon through a small telescope is to look at its terminator, especially during the first or third quarter phases when the terminator is directly down the middle of the moon. The craters are most easily seen at this boundary since the sun is at a low angle and casts very long shadows there. The moon looks particularly three-dimensional when viewed through a telescope during these phases; it is clear that the moon is a sphere—not a flat disk.
观察月亮通过一个小望远镜的一大乐趣是看它的明暗界限,特别是在第一个或第三个季度的阶段,当明暗界限直接在月球的中间。陨石坑是最容易看到在这个边界,因为太阳是在一个较低的角度,并投下很长的阴影。在这些阶段中通过望远镜观察到的月亮看起来特别的立体,很清楚得知月亮是一个球体而不是一个扁平的圆盘。
For the earth, the terminator occurs not on a cratered rocky surface, but primarily on water (since the earth’s surface is 70 percent water). Job 26:10 suggests a “God’s eye” view of the earth. This biblical passage would be nonsense if the earth were flat, since there would be no true terminator; there is no line to “step over” that separates the day from night on a flat surface. Either it is day everywhere or night everywhere on a hypothetical “flat earth.” However, the earth does indeed have a boundary between light and darkness which is always a circle since the earth is round.
对于地球,明暗界限的发生不是在凹凸不平的岩石表面,但主要是水(因为地球的表面的70%是水)。约伯记26:10暗示了一种“地球之神眼”的观点。如果地球是平的,这段圣经的经文将是荒谬的,因为没有真正的明暗界限,没有“一步”的线把白天和夜晚分开在一个平坦的表面上。无论是到处是白天还是到处是黑夜这样一个假设的“平地球”,然而,地球确实有一个光明和黑暗之间的边界,这总是一个圆圈,因为地球是圆的。
Curiously, many astronomy textbooks credit Pythagoras (c. 570–500 B.C.) with being the first person to assert that the earth is round.1 However, the biblical passages are older than this. Isaiah is generally acknowledged to have been written in the 700s B.C. and Job is thought to have been written around 2000 B.C. The secular astronomers before the time of Pythagoras must have thought the Bible was wrong about its teaching of a round earth, yet the Bible was exactly right. It was the secular science of the day that needed to be corrected.
奇怪的是,很多天文教材相信毕达哥拉斯(生于公元前570公元前死于500)被认为地球是圆的的第一人。然而,圣经比这早多了。以赛亚公认写在公元前700年和约伯记被认为是写于公元前2000年,毕达哥拉斯时代之前的世俗的天文学家一定认为圣经关于地球是圆的教错了,但圣经是正确的。这是需要修正的世俗科学。
The Bible indicates that the earth is round. Consider Isaiah 40:22 which mentions the “circle of the earth.” This description is certainly fitting—particularly when the earth is viewed from space; the earth always appears as a circle since it is round.
圣经表明地球是圆的。参考以赛亚40:22其中提到地球的“圆”。这描述特别贴切,特别是当从太空看地球的时候;显示为一个圆,因为它是圆的。
Isaiah 40:22 (NIV) He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers.
以赛亚书40:22(NIV)神坐在地球大圈之上、地上的居民好像蝗虫.他铺张穹苍如幔子、展开诸天如可住的帐棚。
Another verse that indicates the spherical nature of our planet is Job 26:10. This verse teaches that God has inscribed a circle on the surface of the waters at the boundary of light and darkness. This boundary between light and darkness (day and night) is called the “terminator” since the light stops or “terminates” there. Someone standing on the terminator would be experiencing either a sunrise or a sunset; they are going from day to night or from night to day. The terminator is always a circle, because the earth is round.
有一句表明地球的球形状在约伯记26:10。这节经文告诉我们,神在光明与黑暗的边界上,在水面上刻了一个圆圈。光与黑暗之间的这个界限(白天和黑夜)被称为“明暗界限”,因为光停止或“终止”。站在终结者上的人会经历一个日出或日落,他们会从白天到黑夜或白天到白天。明暗界限总是一个圆圈,因为地球是圆的。
One of the great delights of observing the moon through a small telescope is to look at its terminator, especially during the first or third quarter phases when the terminator is directly down the middle of the moon. The craters are most easily seen at this boundary since the sun is at a low angle and casts very long shadows there. The moon looks particularly three-dimensional when viewed through a telescope during these phases; it is clear that the moon is a sphere—not a flat disk.
观察月亮通过一个小望远镜的一大乐趣是看它的明暗界限,特别是在第一个或第三个季度的阶段,当明暗界限直接在月球的中间。陨石坑是最容易看到在这个边界,因为太阳是在一个较低的角度,并投下很长的阴影。在这些阶段中通过望远镜观察到的月亮看起来特别的立体,很清楚得知月亮是一个球体而不是一个扁平的圆盘。
For the earth, the terminator occurs not on a cratered rocky surface, but primarily on water (since the earth’s surface is 70 percent water). Job 26:10 suggests a “God’s eye” view of the earth. This biblical passage would be nonsense if the earth were flat, since there would be no true terminator; there is no line to “step over” that separates the day from night on a flat surface. Either it is day everywhere or night everywhere on a hypothetical “flat earth.” However, the earth does indeed have a boundary between light and darkness which is always a circle since the earth is round.
对于地球,明暗界限的发生不是在凹凸不平的岩石表面,但主要是水(因为地球的表面的70%是水)。约伯记26:10暗示了一种“地球之神眼”的观点。如果地球是平的,这段圣经的经文将是荒谬的,因为没有真正的明暗界限,没有“一步”的线把白天和夜晚分开在一个平坦的表面上。无论是到处是白天还是到处是黑夜这样一个假设的“平地球”,然而,地球确实有一个光明和黑暗之间的边界,这总是一个圆圈,因为地球是圆的。
Curiously, many astronomy textbooks credit Pythagoras (c. 570–500 B.C.) with being the first person to assert that the earth is round.1 However, the biblical passages are older than this. Isaiah is generally acknowledged to have been written in the 700s B.C. and Job is thought to have been written around 2000 B.C. The secular astronomers before the time of Pythagoras must have thought the Bible was wrong about its teaching of a round earth, yet the Bible was exactly right. It was the secular science of the day that needed to be corrected.
奇怪的是,很多天文教材相信毕达哥拉斯(生于公元前570公元前死于500)被认为地球是圆的的第一人。然而,圣经比这早多了。以赛亚公认写在公元前700年和约伯记被认为是写于公元前2000年,毕达哥拉斯时代之前的世俗的天文学家一定认为圣经关于地球是圆的教错了,但圣经是正确的。这是需要修正的世俗科学。
3. The Earth Floats in Space 地球漂浮在空中
A very interesting verse to consider is Job 26:7 which states that God “hangs the earth on nothing.” This might evoke an image of God hanging the earth like a Christmas tree ornament, but hanging it on empty space. This verse expresses (in a poetic way) the fact that the earth is unsupported by any other object—something quite unnatural for the ancient writers to imagine. Indeed, the earth does float in space. We now have pictures of the earth taken from space that show it floating in the cosmic void. The earth literally hangs on nothing, just as the Bible teaches about 4000 years ago.
约伯记中一个有意思的章节说上帝把地球悬挂,这可能唤起上帝挂地球像一个圣诞树悬挂装饰物,但挂在空旷的空间。这个章节以一种诗意的方式表达了一个事实,即地球是不被任何其他对象所支持的,这对于古代作者是非常不可思议的想象。事实上,地球确实在太空中漂浮。我们现在有来自太空的照片,它显示地球漂浮在宇宙虚空中。准确地讲地球没悬挂在任何物体上,正如4000年前的圣经教导的。
Job 26:7 (NIV) He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
(NIV)工作26:7神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。
A very interesting verse to consider is Job 26:7 which states that God “hangs the earth on nothing.” This might evoke an image of God hanging the earth like a Christmas tree ornament, but hanging it on empty space. This verse expresses (in a poetic way) the fact that the earth is unsupported by any other object—something quite unnatural for the ancient writers to imagine. Indeed, the earth does float in space. We now have pictures of the earth taken from space that show it floating in the cosmic void. The earth literally hangs on nothing, just as the Bible teaches about 4000 years ago.
约伯记中一个有意思的章节说上帝把地球悬挂,这可能唤起上帝挂地球像一个圣诞树悬挂装饰物,但挂在空旷的空间。这个章节以一种诗意的方式表达了一个事实,即地球是不被任何其他对象所支持的,这对于古代作者是非常不可思议的想象。事实上,地球确实在太空中漂浮。我们现在有来自太空的照片,它显示地球漂浮在宇宙虚空中。准确地讲地球没悬挂在任何物体上,正如4000年前的圣经教导的。
Job 26:7 (NIV) He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
(NIV)工作26:7神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。
4. The Expanding Universe 膨胀的宇宙
The Bible references the beginning of the universe in Genesis 1, and it also speaks of an expanding universe in the following passages:
圣经参考创世记1章的开始,它也提到了在下面的章节中的一个膨胀的宇宙:
Isaiah 42:5 – “This is what God the LORD says—the Creator of the heavens, who stretches them out . . .”
以赛亚书 42:5 创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开
Isaiah 44:24 – “ . . . I am the LORD, the Maker of all things, who stretches out the heavens . . .”
以赛亚书 44:24我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天,铺开大地的。
Isaiah 45:12 – “My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.”
以赛亚书 45:12我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。
Jeremiah 10:12 – “God . . . stretched out the heavens by his understanding.”
耶利米书 10:12耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
Jeremiah 51:15 – “He founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.”
耶利米书 51:15耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
The Bible references the beginning of the universe in Genesis 1, and it also speaks of an expanding universe in the following passages:
圣经参考创世记1章的开始,它也提到了在下面的章节中的一个膨胀的宇宙:
Isaiah 42:5 – “This is what God the LORD says—the Creator of the heavens, who stretches them out . . .”
以赛亚书 42:5 创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开
Isaiah 44:24 – “ . . . I am the LORD, the Maker of all things, who stretches out the heavens . . .”
以赛亚书 44:24我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天,铺开大地的。
Isaiah 45:12 – “My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.”
以赛亚书 45:12我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。
Jeremiah 10:12 – “God . . . stretched out the heavens by his understanding.”
耶利米书 10:12耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
Jeremiah 51:15 – “He founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.”
耶利米书 51:15耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
The Bible indicates in several places that the universe has been “stretched out” or expanded. For example, Isaiah 40:22 teaches that God “stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in.” This would suggest that the universe has actually increased in size since its creation. God has stretched it out. He has expanded it (and is perhaps still expanding it). This verse must have seemed very strange when it was first written. The universe certainly doesn’t look as if it is expanding. After all, if you look at the night sky tonight, it will appear about the same size as it did the previous night, and the night before that. Ancient star maps appear virtually identical to the night sky today. Could the universe really have been expanded? It must have been hard to believe at the time.
圣经在几个地方表明,宇宙一直“伸展”或扩大。例如,以赛亚书40:22教导说上帝“铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐篷。”这表明,宇宙其实自创建以来规模已经增加。上帝已经把它延伸出来了。他扩大了它(也许还在扩大)。这章节当它是第一次写出来时候一定是很奇怪的。宇宙当然不会看起来像是在膨胀。毕竟,如果你今晚看夜空,它会出现和古代的夜晚和前一天晚上大约相同的大小。古代的星图似乎与今天的夜空几乎相同。宇宙真的被扩大了吗?它在当时肯定是很难相信的。
In fact, secular scientists once believed that the universe was eternal and unchanging. The idea of an expanding universe would have been considered nonsense to most scientists of the past. It must have been tempting for Christians to reject what the Bible teaches about the expansion of the universe. Perhaps some Christians tried to “reinterpret” Isaiah 40:22, and read it in an unnatural way so that they wouldn’t have to believe in an expanding universe. When the world believes one thing, and the Bible teaches another, it is always tempting to think that God got the details wrong, but God is never wrong.
事实上,世俗的科学家曾经相信宇宙是永恒不变的。一个不断膨胀的宇宙的概念对过去的大多数科学家将被认为是无稽之谈。这肯定是很有诱惑力的基督徒拒绝圣经关于宇宙膨胀的教导。也许有些基督徒试图“重新解释”以赛亚书40:22,看它在一个不自然的方式使他们不会相信一个膨胀的宇宙。当世界相信一件事,圣经教导另一件事,它总是会诱惑你认为上帝得到的细节错了,但上帝从来没有错。
Most astronomers today believe that the universe is expanding. This expansion is a very natural result of the physics that Einstein discovered—general relativity. Moreover, there is observational evidence that the universe is indeed expanding. In the 1920s, astronomers discovered that virtually all clusters of galaxies appear to be moving away from all other clusters (see creation in-depth box at the bottom); this indicates that the entire universe is expanding.
今天,大多数天文学家相信宇宙正在膨胀。这种扩张是爱因斯坦发现广义相对论的一个很自然的结果。此外,有观测证据表明,宇宙确实在膨胀。在20世纪20年代,天文学家发现,几乎所有的星系团似乎都远离所有其他的星系团(见创造论底部的深盒子),这表明整个宇宙正在膨胀。
This effect can be illustrated with points on a balloon. As the balloon is inflated, all points move farther away from each other (see illustration at left). If the entire universe were being stretched out, the galaxies would all be moving away; and that is exactly what they appear to be doing. It is interesting that the Bible recorded the notion of an expanding universe thousands of years before secular science came to accept the idea.
这种效应可以用一个气球上的点来说明。当气球膨胀时,所有的点都远离彼此(在左边的插图)。如果整个宇宙都被拉长了,星系就都会消失;而这正是他们似乎在做的事。有趣的是,世俗科学来接受这个想法之前的几千年以前圣经就记录了一个不断扩大的宇宙的概念,
圣经在几个地方表明,宇宙一直“伸展”或扩大。例如,以赛亚书40:22教导说上帝“铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐篷。”这表明,宇宙其实自创建以来规模已经增加。上帝已经把它延伸出来了。他扩大了它(也许还在扩大)。这章节当它是第一次写出来时候一定是很奇怪的。宇宙当然不会看起来像是在膨胀。毕竟,如果你今晚看夜空,它会出现和古代的夜晚和前一天晚上大约相同的大小。古代的星图似乎与今天的夜空几乎相同。宇宙真的被扩大了吗?它在当时肯定是很难相信的。
In fact, secular scientists once believed that the universe was eternal and unchanging. The idea of an expanding universe would have been considered nonsense to most scientists of the past. It must have been tempting for Christians to reject what the Bible teaches about the expansion of the universe. Perhaps some Christians tried to “reinterpret” Isaiah 40:22, and read it in an unnatural way so that they wouldn’t have to believe in an expanding universe. When the world believes one thing, and the Bible teaches another, it is always tempting to think that God got the details wrong, but God is never wrong.
事实上,世俗的科学家曾经相信宇宙是永恒不变的。一个不断膨胀的宇宙的概念对过去的大多数科学家将被认为是无稽之谈。这肯定是很有诱惑力的基督徒拒绝圣经关于宇宙膨胀的教导。也许有些基督徒试图“重新解释”以赛亚书40:22,看它在一个不自然的方式使他们不会相信一个膨胀的宇宙。当世界相信一件事,圣经教导另一件事,它总是会诱惑你认为上帝得到的细节错了,但上帝从来没有错。
Most astronomers today believe that the universe is expanding. This expansion is a very natural result of the physics that Einstein discovered—general relativity. Moreover, there is observational evidence that the universe is indeed expanding. In the 1920s, astronomers discovered that virtually all clusters of galaxies appear to be moving away from all other clusters (see creation in-depth box at the bottom); this indicates that the entire universe is expanding.
今天,大多数天文学家相信宇宙正在膨胀。这种扩张是爱因斯坦发现广义相对论的一个很自然的结果。此外,有观测证据表明,宇宙确实在膨胀。在20世纪20年代,天文学家发现,几乎所有的星系团似乎都远离所有其他的星系团(见创造论底部的深盒子),这表明整个宇宙正在膨胀。
This effect can be illustrated with points on a balloon. As the balloon is inflated, all points move farther away from each other (see illustration at left). If the entire universe were being stretched out, the galaxies would all be moving away; and that is exactly what they appear to be doing. It is interesting that the Bible recorded the notion of an expanding universe thousands of years before secular science came to accept the idea.
这种效应可以用一个气球上的点来说明。当气球膨胀时,所有的点都远离彼此(在左边的插图)。如果整个宇宙都被拉长了,星系就都会消失;而这正是他们似乎在做的事。有趣的是,世俗科学来接受这个想法之前的几千年以前圣经就记录了一个不断扩大的宇宙的概念,
5. The number of the stars 星星的数量
The Bible often uses the “stars of heaven” to represent an extremely large quantity. Genesis 22:17 teaches that God would multiply Abraham’s descendants “as the stars of the heaven, and as the sand which is on the sea shore.” Genesis 32:12 makes it clear that this represents a number which is uncountable by humans: “the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.”2 These are excellent analogies. Clearly the sand of the sea and the stars in the universe cannot be counted exactly by humans, though of course, they can be roughly estimated. Interestingly, the two quantities come out to about the same order of magnitude: 1022, or ten billion trillion, give or take a factor of ten or so.3 (For other verses using stars as an illustration of large numbers, see Deuteronomy 1:10 and 10:22.)
圣经经常使用“天上的星星”来代表一个非常大的数量。创世记22:17教导说上帝会增加亚伯拉罕的后裔”像天上的星星,和海边的沙子。”创32:12明确表示,这是一个人类数不清的数字,“海边的沙子,多得不可胜数。2”这是非常好的类比。显然,海洋中的沙子和宇宙中的星星不能被人类精确地计算,当然,它们可以粗略地估计。有趣的是,这两个数量出来的关于同一量级:1022,或一百万亿亿年,或者十左右的一个因素。3(其他经文用星星作为巨大数目,参见申命记1:10 10:22。)
It was not always believed that the stars were so numerous. The astronomer Claudius Ptolemy (A.D. 150) cataloged 1,022 stars in his work The Almagest.4 Many astronomers believed that these were the only stars that existed, even though Ptolemy never claimed that his catalogue was exhaustive.5 Of course, there are many more stars than this number. The total number of stars that can be distinctly seen (from both hemispheres under ideal, dark sky conditions) with the unaided eye is around 10,000. The precise number depends on how good one’s vision is.
它并不总是相信,星星多的数不胜数。天文学家Claudius Ptolemy(公元前150年)在他的作品《天文学大成》里列举了1022个星。4许多天文学家认为这是存在的唯一的星星,尽管古希腊天文学家托勒密从未声称他的列举是详尽的。5当然,有许多星星不止这个数。这可以清楚地看到星星的总数(从两半球在理想的、黑暗的天空条件下)用肉眼看是10000左右。精确的数字取决于一个人的视力得是多么的好。
Today, with the help of modern science, we have an even greater appreciation of just how innumerable the stars are. Powerful telescopes allow us to see stars much too distant and faint to be seen without optical aid. Even binoculars reveal countless multitudes of stars that cannot be seen by the unaided eye. It is estimated that our galaxy alone contains over 100 billion stars. Astronomers believe that there are more galaxies in the visible universe than there are stars in our own. Each of these galaxies would have hundreds of millions to trillions of stars. Modern science certainly confirms Genesis 22:17.
今天,在现代科学的帮助下,我们有一个更大的进步,就是星星真的是无数的。强大的望远镜使我们看到太遥远的,没有光学援助微弱的看到的星星。即使望远镜揭示众多无法用肉眼看到的无数星星。据估计,我们的银河系仅包含超过1000亿颗恒星。天文学家认为,在可见的宇宙中有比我们拥有的星星更多的星系。这些星系中的每一个都会有数亿到上万亿的星星。现代科学证实了创世记22:17是确凿的。
The Bible often uses the “stars of heaven” to represent an extremely large quantity. Genesis 22:17 teaches that God would multiply Abraham’s descendants “as the stars of the heaven, and as the sand which is on the sea shore.” Genesis 32:12 makes it clear that this represents a number which is uncountable by humans: “the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.”2 These are excellent analogies. Clearly the sand of the sea and the stars in the universe cannot be counted exactly by humans, though of course, they can be roughly estimated. Interestingly, the two quantities come out to about the same order of magnitude: 1022, or ten billion trillion, give or take a factor of ten or so.3 (For other verses using stars as an illustration of large numbers, see Deuteronomy 1:10 and 10:22.)
圣经经常使用“天上的星星”来代表一个非常大的数量。创世记22:17教导说上帝会增加亚伯拉罕的后裔”像天上的星星,和海边的沙子。”创32:12明确表示,这是一个人类数不清的数字,“海边的沙子,多得不可胜数。2”这是非常好的类比。显然,海洋中的沙子和宇宙中的星星不能被人类精确地计算,当然,它们可以粗略地估计。有趣的是,这两个数量出来的关于同一量级:1022,或一百万亿亿年,或者十左右的一个因素。3(其他经文用星星作为巨大数目,参见申命记1:10 10:22。)
It was not always believed that the stars were so numerous. The astronomer Claudius Ptolemy (A.D. 150) cataloged 1,022 stars in his work The Almagest.4 Many astronomers believed that these were the only stars that existed, even though Ptolemy never claimed that his catalogue was exhaustive.5 Of course, there are many more stars than this number. The total number of stars that can be distinctly seen (from both hemispheres under ideal, dark sky conditions) with the unaided eye is around 10,000. The precise number depends on how good one’s vision is.
它并不总是相信,星星多的数不胜数。天文学家Claudius Ptolemy(公元前150年)在他的作品《天文学大成》里列举了1022个星。4许多天文学家认为这是存在的唯一的星星,尽管古希腊天文学家托勒密从未声称他的列举是详尽的。5当然,有许多星星不止这个数。这可以清楚地看到星星的总数(从两半球在理想的、黑暗的天空条件下)用肉眼看是10000左右。精确的数字取决于一个人的视力得是多么的好。
Today, with the help of modern science, we have an even greater appreciation of just how innumerable the stars are. Powerful telescopes allow us to see stars much too distant and faint to be seen without optical aid. Even binoculars reveal countless multitudes of stars that cannot be seen by the unaided eye. It is estimated that our galaxy alone contains over 100 billion stars. Astronomers believe that there are more galaxies in the visible universe than there are stars in our own. Each of these galaxies would have hundreds of millions to trillions of stars. Modern science certainly confirms Genesis 22:17.
今天,在现代科学的帮助下,我们有一个更大的进步,就是星星真的是无数的。强大的望远镜使我们看到太遥远的,没有光学援助微弱的看到的星星。即使望远镜揭示众多无法用肉眼看到的无数星星。据估计,我们的银河系仅包含超过1000亿颗恒星。天文学家认为,在可见的宇宙中有比我们拥有的星星更多的星系。这些星系中的每一个都会有数亿到上万亿的星星。现代科学证实了创世记22:17是确凿的。
6. Snow Crystals 雪晶
God created the snow crystals about 4000 years ago. When God tried to explain to Job, Job probably could not fully understand or see or appreciate the magnitude of God's ability or God's creativity or God's attentive care to details. Job did not have any technology like the microscope to help him see God's work in detail. Job just simply trusted God. Now, we get to see the wonders of God, His intelligence and His appreciation for beauty and individuality to reflect His Glory.
上帝创造了大约4000年前的雪晶体。当上帝试图解释给约伯,约伯可能无法完全理解或看到或欣赏上帝的能力大小或上帝的创造力或上帝专心关心的细节。约伯没有任何技术像显微镜来帮助他详细地看上帝的作品的细节。约伯只是简单地相信上帝。现在,我们看到了上帝的奇迹,他的智慧,他对美丽和个性的赞赏,以彰显他的荣耀。
God created the snow crystals about 4000 years ago. When God tried to explain to Job, Job probably could not fully understand or see or appreciate the magnitude of God's ability or God's creativity or God's attentive care to details. Job did not have any technology like the microscope to help him see God's work in detail. Job just simply trusted God. Now, we get to see the wonders of God, His intelligence and His appreciation for beauty and individuality to reflect His Glory.
上帝创造了大约4000年前的雪晶体。当上帝试图解释给约伯,约伯可能无法完全理解或看到或欣赏上帝的能力大小或上帝的创造力或上帝专心关心的细节。约伯没有任何技术像显微镜来帮助他详细地看上帝的作品的细节。约伯只是简单地相信上帝。现在,我们看到了上帝的奇迹,他的智慧,他对美丽和个性的赞赏,以彰显他的荣耀。
Job 38:22 (KJV) Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
We now know the shape of snowflakes is influenced by the temperature and humidity of the atmosphere. Snowflakes form in the atmosphere when cold water droplets freeze onto dust particles. Depending on the temperature and humidity of the air where the snowflakes form, the resulting ice crystals will grow into a myriad of different shapes.
约伯记38:22(和)你曾进入雪库?或者见过雹仓吗?我们现在知道雪花的形状是由大气中的温度和湿度的影响。雪花在大气中形成,当寒冷的水滴凝结在尘埃颗粒上时。根据不同的空气的温度和湿度的雪花形成,得到的冰晶会成长为一个无数不同的形状。
How do you take photos of snowflakes? 你怎么给雪花拍照片呢?
Wilson Bentley (1865 – 1931) from Jericho, Vermont was the first person to capture photographs of snowflakes through the use of a microscope attached to a camera. His collection of 5,000 snowflake images introduced many people to the astounding diversity of snow crystals.
Wilson Bentley(1865–1931)来自耶利哥城,佛蒙特州是通过显微镜连接到相机的拍摄雪花使用第一人。他收集的5000个雪花图像介绍了许多人对惊人的多样性的雪晶体。
In 1951, scientists from an organization now called the International Association of Cyrospheric Sciences (IACS) devised a classification system that characterized snowflakes into ten basic shapes. These shapes include the stellar crystals that many people are familiar with and odd snowflake forms such as capped columns. The IACS classification system is still in use today although there are other more complex classification systems as well.
1951年来自一个组织现被称为国际cyrospheric科学协会(IACS)的科学家发明了一种分类系统,其分为十种基本形状的雪花。这些形状包括许多人都熟悉和奇怪的雪花形式,如帽柱的恒星晶体。虽然有其他更复杂的分类系统目前IACS分类系统仍在使用。
Kenneth Libbrecht, Professor of Physics at the California Institute of Technology, has made extensive observations of how water molecules get incorporated into snow crystals. In his research, he has observed that the most intricate snowflake patterns are formed when there is moisture in the air. Snowflakes produced in drier conditions tend to have simpler shapes.
Kenneth Libbrecht,加州理工大学的物理学教授,取得了广泛的意见如何水分子被纳入雪晶体。在他的研究中,他观察到,最复杂的雪花模式是在空气中有水分时形成的。在干燥的条件下产生的雪花往往有更简单的形状。
约伯记38:22(和)你曾进入雪库?或者见过雹仓吗?我们现在知道雪花的形状是由大气中的温度和湿度的影响。雪花在大气中形成,当寒冷的水滴凝结在尘埃颗粒上时。根据不同的空气的温度和湿度的雪花形成,得到的冰晶会成长为一个无数不同的形状。
How do you take photos of snowflakes? 你怎么给雪花拍照片呢?
Wilson Bentley (1865 – 1931) from Jericho, Vermont was the first person to capture photographs of snowflakes through the use of a microscope attached to a camera. His collection of 5,000 snowflake images introduced many people to the astounding diversity of snow crystals.
Wilson Bentley(1865–1931)来自耶利哥城,佛蒙特州是通过显微镜连接到相机的拍摄雪花使用第一人。他收集的5000个雪花图像介绍了许多人对惊人的多样性的雪晶体。
In 1951, scientists from an organization now called the International Association of Cyrospheric Sciences (IACS) devised a classification system that characterized snowflakes into ten basic shapes. These shapes include the stellar crystals that many people are familiar with and odd snowflake forms such as capped columns. The IACS classification system is still in use today although there are other more complex classification systems as well.
1951年来自一个组织现被称为国际cyrospheric科学协会(IACS)的科学家发明了一种分类系统,其分为十种基本形状的雪花。这些形状包括许多人都熟悉和奇怪的雪花形式,如帽柱的恒星晶体。虽然有其他更复杂的分类系统目前IACS分类系统仍在使用。
Kenneth Libbrecht, Professor of Physics at the California Institute of Technology, has made extensive observations of how water molecules get incorporated into snow crystals. In his research, he has observed that the most intricate snowflake patterns are formed when there is moisture in the air. Snowflakes produced in drier conditions tend to have simpler shapes.
Kenneth Libbrecht,加州理工大学的物理学教授,取得了广泛的意见如何水分子被纳入雪晶体。在他的研究中,他观察到,最复杂的雪花模式是在空气中有水分时形成的。在干燥的条件下产生的雪花往往有更简单的形状。
7. Sabbath 安息日
What is Sabbath? 安息日是什么?
The concept of a rest day already existed in Garden of Eden when God rested on the 7th day after 6 days of creation work.
We know that God's day always start at Sunset and God named our days in numbers: 1st Day, 2nd Day, 3rd Day.....etc while our Gregorian Calendar named our days after pagan sun, moon etc like Sunday, Monday, Tuesday etc.
当上帝在第七天的创作工作6天休息的时候,一个休息日的概念已经存在于伊甸园里。
我们知道神的日子总是在日落和神命名我们的天数:第一天,第二天,第三天.....等而我们的公历命名我们的天后异教太阳、月亮等喜欢星期日,星期一,星期二等。
Sabbath Day is commonly known as Saturday which starts on Friday Sunset to Saturday Sunset by God's definition. Before Moses, the Sabbath could have been observed from the beginning of time. However, we know that God gave Moses the written 10 commandments so the Jews could learn and live based on God's Law. Hence, we have a written proof of Sabbath being practised as the 4th Commandment given to Moses about 4000 years ago.
安息日通常被认为星期六,由神定义从星期五的日落开始到星期六的日落。在摩西之前,安息日是从时代的开始就可以观察到的。然而,我们知道上帝给了摩西写了10条诫命,所以犹太人可以学习和生活是基于上帝的律法。因此,我们有一个书面证明的安息日约4000年前正在实行给摩西的第四戒律。
Have we ever thought of the science behind Sabbath?
To be updated
我们有没有想过在安息日之后的科学?待更新
The concept of a rest day already existed in Garden of Eden when God rested on the 7th day after 6 days of creation work.
We know that God's day always start at Sunset and God named our days in numbers: 1st Day, 2nd Day, 3rd Day.....etc while our Gregorian Calendar named our days after pagan sun, moon etc like Sunday, Monday, Tuesday etc.
当上帝在第七天的创作工作6天休息的时候,一个休息日的概念已经存在于伊甸园里。
我们知道神的日子总是在日落和神命名我们的天数:第一天,第二天,第三天.....等而我们的公历命名我们的天后异教太阳、月亮等喜欢星期日,星期一,星期二等。
Sabbath Day is commonly known as Saturday which starts on Friday Sunset to Saturday Sunset by God's definition. Before Moses, the Sabbath could have been observed from the beginning of time. However, we know that God gave Moses the written 10 commandments so the Jews could learn and live based on God's Law. Hence, we have a written proof of Sabbath being practised as the 4th Commandment given to Moses about 4000 years ago.
安息日通常被认为星期六,由神定义从星期五的日落开始到星期六的日落。在摩西之前,安息日是从时代的开始就可以观察到的。然而,我们知道上帝给了摩西写了10条诫命,所以犹太人可以学习和生活是基于上帝的律法。因此,我们有一个书面证明的安息日约4000年前正在实行给摩西的第四戒律。
Have we ever thought of the science behind Sabbath?
To be updated
我们有没有想过在安息日之后的科学?待更新
What is Heaven (Third Heaven)? 天堂(第三重天)是什么?
In our english language today, heaven is supposed to be a wonderful place without pain and suffering. However, we know that we have First Heaven (Earth), Second Heaven (Temporary Place awaiting judgement) and Third Heaven (Heaven). For simplicity, heaven here is refering to Third Heaven where God, His saints and His angels dwell.
在今天的英语语言中,天堂是被认为没有疼痛和苦难的极乐世界。然而,我们知道我们有第一重天(地球)。第二重天(短暂的等待审判的地方)和第三重天(天堂)。简单的讲,天堂就是第三重天,上帝,他的圣徒和天使居住的地方。
For those who has accepted Jesus Christ as their Lord and Savior, finding out about our future home in Third Heaven and preparation for it becomes important. This video (Duration: about 1 hour 40 mins) describes heaven in quite detail by Rev. Oden Hetricks.
对于那些接受耶稣基督并作为救主的人们,找到我们未来的家在第三重天天堂上,并把预备它作为重要的事情。这个视频(时长:1:40分)很详细的描述了天堂,由Rev. Oden Hetricks提供。
在今天的英语语言中,天堂是被认为没有疼痛和苦难的极乐世界。然而,我们知道我们有第一重天(地球)。第二重天(短暂的等待审判的地方)和第三重天(天堂)。简单的讲,天堂就是第三重天,上帝,他的圣徒和天使居住的地方。
For those who has accepted Jesus Christ as their Lord and Savior, finding out about our future home in Third Heaven and preparation for it becomes important. This video (Duration: about 1 hour 40 mins) describes heaven in quite detail by Rev. Oden Hetricks.
对于那些接受耶稣基督并作为救主的人们,找到我们未来的家在第三重天天堂上,并把预备它作为重要的事情。这个视频(时长:1:40分)很详细的描述了天堂,由Rev. Oden Hetricks提供。
Who is Satan? 撒旦是谁?

We are often deceived by the world with the thought that when we accepted Jesus Christ as our Lord and Savior, then we are OK and we can continue to live our old ways. We even get ideas that as long as we are good to our standard, then it is good enough. This is a sugar coated lie from Satan.
当我们接受耶稣基督作为上帝和救主的时候我们经常被周围环境的思想欺骗,然后我们很好继续按照老我的方式生活,甚至我们有种想法就是只要我们按照我们的标准好就行,就足够好。这是一个来自撒旦的涂了糖的谎言。
Perhaps, at this point, many will ask who is this Satan that people often talk about. He is often associate with evil and deceit and rightly so. Let us go back to what The Bible say about Satan / Devil origin and what he did and still does HERE.
可能,这时候,许多人问人们经常讨论的撒旦是谁?他经常与邪恶和欺骗同在并理所当然。让我们回到《圣经》说的撒旦/魔鬼的起源,他做的和仍然在做的点击这里。
当我们接受耶稣基督作为上帝和救主的时候我们经常被周围环境的思想欺骗,然后我们很好继续按照老我的方式生活,甚至我们有种想法就是只要我们按照我们的标准好就行,就足够好。这是一个来自撒旦的涂了糖的谎言。
Perhaps, at this point, many will ask who is this Satan that people often talk about. He is often associate with evil and deceit and rightly so. Let us go back to what The Bible say about Satan / Devil origin and what he did and still does HERE.
可能,这时候,许多人问人们经常讨论的撒旦是谁?他经常与邪恶和欺骗同在并理所当然。让我们回到《圣经》说的撒旦/魔鬼的起源,他做的和仍然在做的点击这里。
Who are we and why are we created? 我们是谁?为什么我们被创造?
At this point, knowing that we are made in the image of God becomes an interesting topic. This is because we are often unclear about why we are here and what happens after we die.
此时,知道我们是照上帝的形象被造的成了一个有趣的话题,这是因为我们经常不知道为什么我们在这里和我们死了后会发生什么?
Genesis 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
闯世纪1:26 神说:我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。
The Bible tells us that we consist of Body, Mind and Soul but “God is spirit” (John 4:24) and therefore exists without a body.
圣经告诉我们我们的构成,意念,和灵魂,但是“神是灵”(约翰4:24)因此不是以肉体存在。
To be updated.
待更新
此时,知道我们是照上帝的形象被造的成了一个有趣的话题,这是因为我们经常不知道为什么我们在这里和我们死了后会发生什么?
Genesis 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
闯世纪1:26 神说:我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。
The Bible tells us that we consist of Body, Mind and Soul but “God is spirit” (John 4:24) and therefore exists without a body.
圣经告诉我们我们的构成,意念,和灵魂,但是“神是灵”(约翰4:24)因此不是以肉体存在。
To be updated.
待更新
Why so few will enter Third Heaven?
为什么那么少的人进入天堂?
Indeed, Jesus tells us that the path to Heaven (Third Heaven) is narrow. Rev. Howard Pittmann told us that in his Near Death Experience (NDE) in 1979, only 50 out of 2000 souls made it to Third Heaven (2.5%). We also have people in Korea experiencing Near Death Experience (NDE) reporting 1 out of 1000 souls entered Third Heaven in 1988 (0.1%). We already have so few in 1979 and about 10 years later, our rate dropped 25 times. Why this is so???
的确,耶稣告诉我们走向天堂的路是窄的,Rev. Howard Pittmann 在1979年的临近死亡的记录里告诉我们2000个人只有50个人进入天堂(2.5%),我们也有人1988年在韩国经历的临近死亡的记录里报道1000个人只有一个人进入天堂(0.1%),我们从1979年的2.5%10年后降到0.1%降了25倍。这是为什么?
To elaborate this point on why so few going to Heaven, we will use an example of house rules. We often have house rules for our children living with us at home. If our children disobey the rules, they will get punished as a consequence. Just because our children rebel against one or more of the rules we set, it does not mean that we will remove the rules to fit our children if they cannot follow them by lowering our standards. For example, no drugs or no smoking at home literally means NO DRUGS and NO SMOKING at home. Hence, we as children of God must follow God House Rules which God has written in The Bible. God will not lower His standard because we have a hard time following.
详尽阐述为什么那么少的人进入天堂?我们来举一个家庭规则的例子。我们经常会给家里居住的孩子制定一个家庭规则,如果孩子违背了规则他们因此会受到惩罚。只是因为孩子叛逆了我们制定的一个或者多个规则,这并不意味着我们要改变我们的规则适应孩子,如果他们不能遵循就降低标准。例如,家里不能吸毒和抽烟。严格的说,家里禁止吸毒和抽烟。因此,作为上帝的孩子我们应该遵循上帝在圣经里面写的家庭规则,上帝不会因为我们很难遵行就降低标准。
The Bible says that our names will be written in the Lamb's Book of Life when we are born again. Born again is when we realized that accepting Jesus Christ is the only way for our souls to live on in Third Heaven when we our bodies die physically on earth (First Heaven). If not, our souls will be sent to Second Heaven where Satan has his dominion. Souls going there will live in a place where there is no love and have to work for Satan or get tortured by him. After a certain time as appointed by God, all the souls, demons, devils and Satan in Second Heavens will be sent to Eternal Hell. Please note that Satan and his demons has access to First Heaven (Earth) and Second Heavens at the moment.
圣经说当我们重生时我们名字就载入羔羊的生命册上了。重生指的是我们认识到我们接受耶稣是唯一一个肉体在地球死去灵魂进入天堂的方法。如果不这样,我们的灵魂进入二重天撒旦统治的地方。灵魂进入那里就会没有爱只能为撒旦工作和被折磨。经过一个特定时间,上帝就会任命,所有的在二重天的灵魂,和魔鬼还有撒旦一起被发往永恒的地狱。请注意,目前撒旦和他的魔鬼们已经进入第一重天地球和第二重天了。
Also, The Bible informs us that names can also be removed from the Lamb's Book of Life if we do not live our lives according to what Jesus commands. Our lives after the acceptance of Jesus Christ as our Saviour will require us to put away our old life and live the life for Jesus Christ. Jesus promised us that we can overcome that with His help. It is important to know that the Deceiver / Devil / Satan will work against God to deceive us. Satan and his team is actively working to distract and contaminate us from finding our way back to God and living a God pleasing life. That is the reason why we are struggling with crafty temptations by Satan and his team.
而且,圣经告诉我们,如果我们的生活不按照耶稣基督的命令名字就会从生命册上删掉,接受耶稣基督作为我们生命的救主之后要求我们放弃老我的生活,要为耶稣基督而活。基督承诺我们靠着他的帮助可以过得胜生活。要认识到欺诈,魔鬼、撒旦违背上帝的工作来行骗我们是重要的。撒旦和他的团队积极做工转移和污染我们找到天堂的路与上帝一起喜乐的生活。这是我们为什么要与撒旦和他的团队的狡猾诱惑斗争。
的确,耶稣告诉我们走向天堂的路是窄的,Rev. Howard Pittmann 在1979年的临近死亡的记录里告诉我们2000个人只有50个人进入天堂(2.5%),我们也有人1988年在韩国经历的临近死亡的记录里报道1000个人只有一个人进入天堂(0.1%),我们从1979年的2.5%10年后降到0.1%降了25倍。这是为什么?
To elaborate this point on why so few going to Heaven, we will use an example of house rules. We often have house rules for our children living with us at home. If our children disobey the rules, they will get punished as a consequence. Just because our children rebel against one or more of the rules we set, it does not mean that we will remove the rules to fit our children if they cannot follow them by lowering our standards. For example, no drugs or no smoking at home literally means NO DRUGS and NO SMOKING at home. Hence, we as children of God must follow God House Rules which God has written in The Bible. God will not lower His standard because we have a hard time following.
详尽阐述为什么那么少的人进入天堂?我们来举一个家庭规则的例子。我们经常会给家里居住的孩子制定一个家庭规则,如果孩子违背了规则他们因此会受到惩罚。只是因为孩子叛逆了我们制定的一个或者多个规则,这并不意味着我们要改变我们的规则适应孩子,如果他们不能遵循就降低标准。例如,家里不能吸毒和抽烟。严格的说,家里禁止吸毒和抽烟。因此,作为上帝的孩子我们应该遵循上帝在圣经里面写的家庭规则,上帝不会因为我们很难遵行就降低标准。
The Bible says that our names will be written in the Lamb's Book of Life when we are born again. Born again is when we realized that accepting Jesus Christ is the only way for our souls to live on in Third Heaven when we our bodies die physically on earth (First Heaven). If not, our souls will be sent to Second Heaven where Satan has his dominion. Souls going there will live in a place where there is no love and have to work for Satan or get tortured by him. After a certain time as appointed by God, all the souls, demons, devils and Satan in Second Heavens will be sent to Eternal Hell. Please note that Satan and his demons has access to First Heaven (Earth) and Second Heavens at the moment.
圣经说当我们重生时我们名字就载入羔羊的生命册上了。重生指的是我们认识到我们接受耶稣是唯一一个肉体在地球死去灵魂进入天堂的方法。如果不这样,我们的灵魂进入二重天撒旦统治的地方。灵魂进入那里就会没有爱只能为撒旦工作和被折磨。经过一个特定时间,上帝就会任命,所有的在二重天的灵魂,和魔鬼还有撒旦一起被发往永恒的地狱。请注意,目前撒旦和他的魔鬼们已经进入第一重天地球和第二重天了。
Also, The Bible informs us that names can also be removed from the Lamb's Book of Life if we do not live our lives according to what Jesus commands. Our lives after the acceptance of Jesus Christ as our Saviour will require us to put away our old life and live the life for Jesus Christ. Jesus promised us that we can overcome that with His help. It is important to know that the Deceiver / Devil / Satan will work against God to deceive us. Satan and his team is actively working to distract and contaminate us from finding our way back to God and living a God pleasing life. That is the reason why we are struggling with crafty temptations by Satan and his team.
而且,圣经告诉我们,如果我们的生活不按照耶稣基督的命令名字就会从生命册上删掉,接受耶稣基督作为我们生命的救主之后要求我们放弃老我的生活,要为耶稣基督而活。基督承诺我们靠着他的帮助可以过得胜生活。要认识到欺诈,魔鬼、撒旦违背上帝的工作来行骗我们是重要的。撒旦和他的团队积极做工转移和污染我们找到天堂的路与上帝一起喜乐的生活。这是我们为什么要与撒旦和他的团队的狡猾诱惑斗争。
Do we have power over Satan? 我们是否有能力击败撒旦?
Yes. According to The Bible, Satan is already defeated when Jesus sacrificed himself.
The video (Duration: about 55mins) below from the sermon The Fourth Man by Jerry Savelle many years ago about faith answers also questions about the defeat of Satan.
当然可以,按照圣经,耶稣牺牲自己的时候撒旦已经被击败了。
以下视频(时长大约55分钟)来自很多年前第四人关于信仰的布道已经回答了关于战胜撒旦的问题。
The video (Duration: about 55mins) below from the sermon The Fourth Man by Jerry Savelle many years ago about faith answers also questions about the defeat of Satan.
当然可以,按照圣经,耶稣牺牲自己的时候撒旦已经被击败了。
以下视频(时长大约55分钟)来自很多年前第四人关于信仰的布道已经回答了关于战胜撒旦的问题。
Prophecies (预言)
First, we explore The Bible's claims through its prophecies. Prophecies are defined as incidences foretold way before they happen. This video below (Duration: about 1 hour 20 mins) examines the accuracies of The Bible prophecies.
首先,我们探讨了圣经的预言,预言的定义就是在事情发生之前被提前告知的方式。下面这个视频(时间大约1小时20分钟)查明了圣经预言的准确性。
首先,我们探讨了圣经的预言,预言的定义就是在事情发生之前被提前告知的方式。下面这个视频(时间大约1小时20分钟)查明了圣经预言的准确性。
Reference:
- The Bible
- Many websites worldwide that has published their contents
Please note that we do not create our own material but putting together the contents collected from many sources.
参阅
-圣经
-许多世界网站已经出版了他们的内容
请注意我们没有制造任何我们自己的材料而是将许多资源收集在一起。
- The Bible
- Many websites worldwide that has published their contents
Please note that we do not create our own material but putting together the contents collected from many sources.
参阅
-圣经
-许多世界网站已经出版了他们的内容
请注意我们没有制造任何我们自己的材料而是将许多资源收集在一起。
For those who are interested in the overview of The Bible timeline and its stories, it can be an interesting reading about the sequence of events overview described in The Bible about 6000 years ago from Old Testaments to New Testaments. There are prophecies from the New Testaments till today that has be accurately come true as described here.
对于那些对圣经的时间表和故事感兴趣的人,圣经中大约6000年前从旧约到新约的序列事件概要描述它会是一个有趣的阅读。从新约直到今天圣经这里描述的预言已经被准确预言成真。
对于那些对圣经的时间表和故事感兴趣的人,圣经中大约6000年前从旧约到新约的序列事件概要描述它会是一个有趣的阅读。从新约直到今天圣经这里描述的预言已经被准确预言成真。